G. Merva Mária - Horváth Lajos (szerk.): Gödöllő története I. A kezdetektől 1867-ig (Gödöllő, 2007)

MŰVELŐDÉSI VISZONYOK - G. Merva Mária: A MEZŐVÁROS MŰVELŐDÉSTÖRTÉNETI EMLÉKEI

380 nonok, a királyi ítélőtábla prelátusa a szószéken magyar nyelvű gyászbeszédben méltatta az elhunyt érdemeit. Ezután még egy mise következett, melyet a kalocsai érsek celebrált, melynek végeztével Pittroíf Károly József, Szent Zsigmondról nevezett prépost, a keresztes lovagrend tagja tartott német nyelvű gyászbeszédet. Mindkét szónok beszédét nyomtatott formában osztották szét a hallgatóságnak a szentbeszéd alatt. Ezen a napon összesen 100 misét mutattak be a gróf tiszteletére a hivatalos rekviemen kívül a besnyői alsó- és felső­templomban. A szertartás végeztével a magas rangú vendégek a kastélyba mentek ebédre, a papokat, barátokat pedig a kapucinus kolostor refektóriumában látták vendégül, het­venöten ültek az asztalnál. A kocsisokról és a vendéglovakról a hétháziak gondoskodtak. Másnap folytatódott a gyászünnepség a gödöllői, hatvani uradalom tisztjeinek és al­kalmazottainak részvételével. Délután azonban, mivel másnap vasárnap volt, leszedték a templom falairól a fekete posztót, a ravatal állt még egy hétig, aztán odaajándékoz­ták a pesti szentferencrendieknek. Az egész gyászünnepély egy monumentális színházi előadásra emlékeztetett, a templom falait beborító fekete posztó, a ravatalt körülvevő oszlopok, szobrok, a gróf kitüntetései és fegyverei, az őt ábrázoló képek adták a díszletet, a ravatal volt a színpad és Migazzi Kristóf érsek a főszereplő. A ravatalon, oltárokon és padokban elhelyezett feliratokat és szimbolikus rajzokat a nép elvitte emlékbe, így nem őrződött meg az utókor számára. Bartha István gyászbeszédének nyomtatott változatá­ból azonban még a Gödöllői Városi Múzeum is rendelkezik egy példánnyal. A budai Landerer nyomdában készült kiadvány 40 oldalas. 5 7 A szónoklat tele van latin idézetekkel, melyeknek magyar fordítását is rögtön megadja a szónok, ráadásul a kiadványban lapszélen az idézet forrását is megjelölte. Senecát, Szent Ágostont, Platónt idézi gyakran, de a legtöbb gondolatot a bibliából meríti. A beszéd logikai menete a következőképpen foglalható össze: Isten azt mondja a tízparancsolatban, hogy tiszteld apádat és anyádat, az Isten után rögtön a szülők tiszteletére szólít fel. Tehát ez fontos do­log. A szónok még három idézettel is alátámasztja, hogy ez mennyire jelentős erkölcsi követelmény, Szent Ágoston, a bölcs Platón és Szent Pál is azt mondta, hogy tiszteljük a szüleinket. „Szent Isten! - kiált fel a szónok - melly derekasan szívébe oltotta ezt az üdvösséges leczkét ez á Méltóságos Gróff..." Mivel bizonyítja a kanonok, hogy a gróf valóban becsülte a szüleit a tízparancsolat szellemében? Semmivel. A gróf többször ál­lította barátainak, hogy soha nem ártott a szüleinek. Ez elegendő ok a felmagasztalásra. A szónok barokkos túlzásokba esik, amikor hat oldalon keresztül - bevezetésképpen ­csak feladatának, a gyászbeszéd elkészítésének nehézségeiről értekezik: „Én ugyán ha a kép meczést érteném, s máskülömben is ha tehetségembe állana, ennek a Nagy Keresztes Vitéznek ábrázattyát nem márvány oszlopra, nem érczre, ezüstre, aranyra, vagy gyémánt­ra, hanem ha vagyon még ezeken fellyül valami drágább, örök emlékezetére arra mec­57 Halottas dicséret, mellyet néhai méltóságos, és nagyságos Gyaraki Gróff Grassalkovics Antal, Szent Istvány apos­toli király rendének nagy keresztes vitéze, felséges koronás királyné asszonyunk valóságos, belső titkos tanácsossa, tekéntetes nemes Nógrád Vár-megyének főispánnya, á felséges magyar királyi tár-háznak elő-járója, felséges or­szágid fejedelmünknek fő-lovász mestere utolsó el-takaritása alkalmatosságával, Besnyőn, Szerafikus Sz. Ferencz Kapucinus Szerzetes-fiai Templomában mondott Barta Itvány Sz. Imre Apátura Egri Kanonok, és á Tekéntetes Királyi Törvényes Táblának egyik Tagja, 1772. Esztendőben, Böjt Elő Havának utolsó napján. Budán, Nyomtatta­tott Istenben boldogúlt Landerer Ferentz Maradéki betűivel. GVM H. 127.

Next

/
Oldalképek
Tartalom