Nógrád Megyei Múzeumok Évkönyve XXV. (2001)

Néprajz - K. Csilléry Klára: Felirat a népművészetben

ban is általában ritka volt a felirat. Az olyan tárgy, mint egy a 19. század második feléből való, valószí­nűleg Csongrád városbeli asztalosmester kezétől származó, feliratos ágyfej, egészen kivételesnek mondható. Igaz, maga a nagy méretben megfestett Szeplőtelen Szűzanya képe is azzá teszi; a magyar­országi köznépi bútorokon ugyanis, mint tudjuk, nem vált szokásossá a vallásos ábrázolás. Még szo­katlanabb azonban, hogy a kép meg is nevezze a megjelenítettet, ez esetben fohász kíséretében: „Má­ria bűnösök menedéke könyörögj Éretünk". (31) Hosszabb felirat Magyarországon leginkább a fazekasok kezéből kikerült paraszti presztizstár­gyakon vált szokásossá. Korai példaként egy a Bács-Kiskun megyei Dunapatajon, nagygazda háznál megőrződött hatalmas vizeskorsó feliratát idézem, mely szerint „Ifjú Hallai Mihály Épitete 1801 dik Esztendőnek utolsó holnapjában ezt a korsót Készülése pedig volt Érsek lakó kalotsa Városában Étel ital álom Szükséges ez három kiváltképen nyáron"/ 3 ' A felirat utolsó szakasza közvetve a tárgy funk­ciójára is utal, arra, hogy aratás idején volt használatban. A készítő mesternek feltétlenül számítania kellett arra, hogy nem csupán a tulajdonos, de mindenki, aki közelébe kerül a korsónak, kibetűzi és ér­tékelni is fogja a feliratot. A feliratozás leginkább a 19. századi alföldi pálinkás butellákon avagy bütykösökön vált általános­sá, de elvétve más cseréptárgyra is rákerült. Ezek nem egyszer igen hosszúak, miközben gyakran a tárgy birtokosának nevét és sokszor a készítés helyét és a készítőt is megnevezik. Mint Füvessy Anikó hang­súlyozza: „ezek a feliratok a paraszti írásbeliség terjedésének fontos dokumentumai, a készítő és a hasz­náló írásbeli jártasságának bizonyítékai." (33) A butellák többségén, a nem megrendelésre vagy ajándék­ba, hanem vásári árunak készülteken azonban sommásabb a szöveg: „Sándor", „József, „Istváné ez", „Jánosé ez a Bütykös ha meg Veszi". (34) Ugyanígy lehetett ez tálon, tányéron is: „Boráé", „Sáráé ez a tál", „vedmeg Panni"; (35) no de a legrövidebb szöveget is el kellett olvasnia a vásárlónak, hogy dönthes­sen, megveszi-e az ily módon kínált darabot. A cserépedények hosszabb-rövidebb, sikerültebb vagy ügyetlenebb verses felirataival többen is foglalkoztak, (36) és bár a téma, különösen az összefüggéseket illetően, nincs is kimerítve, itt ezekre nin­csen lehetőség kitérni. Talán nem felesleges viszont a hazai cseréptárgyak arra a jellemzőjére rámutat­ni, hogy az edények feliratai általában nem utalnak a tárgyat díszítő, színnel vagy csak körvonallal jel­zett ábrázolásra. Ritka kivétel a magyar fazekasok kínálatában egy 1802-ben Debrecenben készült tá­nyér, amelyen a leány, a katona és az öreg kerítőnő kapcsolatát szókimondóan értelmezi a felirat: „Sze­retem az urat igen Tőle magam nem sajnálom édes szüvem". (37) Ez a felirat német hatásra születhetett, ahol az ott oly kedvelt, különféle figurális rajzú tányérokon, de a virágosokon is, gyakori volt a többnyi­re körbefutó, jámbor avagy esetleg pajzán szöveg, rendszerint rövid versike. (38) Debrecenben, a puritán kálvinista családoknál azonban egy a konyha vagy akár a szoba díszítésére szolgáló tárgyon az 1802­beli tányérnak felirattal is egyértelműsített jelenete hihetőleg inkább ellenérzést válthatott ki. Talán ezt jelzi az a tény, hogy a későbbről ismert tányérokat csak egy-egy magános asszonyfigura díszíti, minden magyarázó felirat nélkül, így két 1830-ból datált példányt és a velük közel egykorú társukat. (39) Ami rövidke értelmező felirat más fazekasközpontok készítményein előfordul, az többségében egyedi, egyszeri ötletnek tűnik. így a Borsod megyei Mezőkeresztesen működött Négyesi József faze­kasmester kezétől származó, (40) a 19. század végéről vagy már a 19-20. század fordulójáról való butel­lán levő, amelyet nyilvánvalóan esküvői ajándék céljára készített. Az ezt díszítő virágbokron a csóko­lódzó két madár fölött ott az emlékeztető: „Új pár madár"; bár ez a butella is vásári példány, hiszen a hátlapján írottak szerint „akki meg veszi azzé lesz". (41) Másféle példák is idézhetők a rövid értelmező feliratra a 19. századból, további alföldi fazekasközpontokból. Egy 1839-ből datált hódmezővásárhelyi kulacson az oldal közepén látható hal és a lejjebb felrajzolt kerítőháló alatt a következő szöveg olvasható: „ez a háló ezt a halat akarja fog­ni". (42) Egy 1883-beli makói butellán az előlap egészét betöltő szomorúfűz alatt pedig: „Szomorú fűz Földig ér az ága . ' Egy virágocska alatt viszont az a mai szemlélő számára már egészen fölösleges­nek tűnő magyarázat áll egy 1876-os évszámot viselő szentesi butellán, hogy az „Tulipánt", (44) egy 1885-beli hódmezővásárhelyi butella virágvázája alatt pedig, hogy „Virág" (3. kép). Hasonlóképp meg­142

Next

/
Oldalképek
Tartalom