Hagyomány és ismeretközlés. Salgótarján, 1986. november 14-15. (Discussiones Neogradienses 5. - konferencia kötet. Salgótarján, 1988)

Kőszeghy Péter: Balassi Bálint költészete: hagyomány és újítás

Kőszeghy Péter BALASSI BÁLINT KÖLTÉSZETE: HAGYOMÁNY ÉS ÚJÍTÁS Balassi Bálint költészetének vizsgálata sok szempontból egybeesik annak a kérdésnek a megválaszolásával, hogy hogyan, milyen utakon-módokon alakult ki a magyar nyelvű világi költészet. Mennyiben folytatója Balassi egy korábbi magyar irodalmi hagyománynak, avagy mennyiben újító? Milyen mérvű az a kétségtelenül megfigyelhető diszkontinuitás, amely a XVI. század második felében kibomló magyar nyelvű irodalom és a korábbi magyar hagyomány kö­zött van? Mindeme kérdések legfőbb ihletője az a tény, hogy Balassi előttről a szerelmes vers — a kor elnevezésében: a virágének — szinte ismeretlen írott költészetünkben. Hangsúlyozzuk: írott költészetünkben. Mert a szóbeliségben, legalábbis a Balassit köz­vetlenül megelőző száz évben, bizonnyal tudjuk, hogy léteztek virágénekek. Lejegyezve csak némi versmorzsalék maradt ezekből, de megőrződtek az e dalokat kárhoztató nyilatkozatok. Már Temesvári Pelbárt elítéli az érzéki dalokban gyönyörködő embert 1 , a tudós erazmista Sylvester János is megvetéssel ír „ganéj" tartalmukról, ámde ő az, aki meglátja a virágénekek nyelvezetében a metaforikus-parabolikus kifejezésmódok szépségét is, s ebből az egy szempont­ból a Biblia „tulajdon jegyzísben" és „nem tulajdon jegyzísben" egyaránt olvasható nyelvével rokonítja őket; 2 míg a későbbiekben, a XVI. század második felében, a protestáns és katolikus papok egyaránt felháborodva dörögnek a virágénekek ellen; 3 jellemző, hogy katolikus részről a paráznaság meggyónandó vétkei között a virágénekmondás-hallgatás is szerepel. 4 Volt tehát szerelmi költészet — virágének — Balassi előtt is, az ő korában is, ámde hogy milyen volt, olyan-e, mint Balassi udvarló énekei, avagy más 5 , — ez már fogósabb kérdés. 6 Maga a virágének fogalom is meglehetősen differenciálatlan. 7 A városi jegyzőkönyvek­ből úgy látszik, hogy a polgárság szemében a kurválkodás és a virágének-mondás nagyjából egyet jelentett, 8 ugyanakkor a Balassi-kódex egyik másolója virágénekekne« nevezi Balassi ver­seit, 9 ezt a terminust használja a „szép Venusról és szerelmes fiárul, Cupidorul" szóló énekeket tartalmazó kézdiszentlelki iskolai rendtartás, 10 sőt (Homonnay Bálint írja naplójában 11 ) némely tanulatlan emberek, a hajdúk, a szent zsoltárszöveget is virágéneknek minősítették, nyilván nem mást akarva mondani ezzel, minthogy ,fölösleges', .értéktelen' ének. A szövegek csekély számán túl a virágének fogalom tisztázatlansága is hozzájárult ah­hoz, hogy Balassi Bálint költészetének kialakulásáról két, nehezen összeegyeztethető nézet is forgalomba került. Az egyik Balassiban a magyar nyelvű költészet nagy újítóját látja, aki, ha talán nem is társak nélkül, egy minőségileg új költészetet teremtett. 12 A másik vélemény sem tagadja Balassi számos költészettörténeti jelentőségű újítását, de erőteljesen hangsúlyozza a magyar nyelvű irodalmi hagyományt, és Balassit egy korábbi, egy belső magyar fejlődés bete­tőző jenek is tekinti. 13 Sem Balassi előttről, sem Balassi korából nem valószínű, hogy szerelmes versek tömege kerülne elő. Ennek nemcsak a források »természetes' pusztulása az oka, hanem az is, hogy ezen típusú költészet sokáig elsődlegesen — nem kizárólag! — az oralitásban élt, továbbá, még ha le is írták ezeket a konkrét udvarlási célt szolgáló szövegeket, a legtöbbjét a címzett bizonnyal meg­semmisítette. Jellemző, hogy Telegdi Kata ángyához írt verses levelének 14 — amely erkölcste­lennek igazán nem mondható — a végén ez áll: „Kegyelmed az levelet senki kézibe ne adja". Telegdi Pál menyasszonyát, Várday Katát bíztatja, hogy írjon már neki, hiszen „ha az szemír­metessíget veted élőmben, az igen kevés mentség, mert mi köztünk immár meg kell annak alud­ni", és siet megnyugtatni a félénk arát: „írj nekem, bizony senkinek nem mutatom, senki nem is

Next

/
Oldalképek
Tartalom