László János (szerk.): Annales Tataienses VI. A diplomácia válaszútján. 500 éve volt Tatán országgyűlés. Tata, 2010.

LAKATOS BÁLINT: A tatai országgyűlés és diplomáciai háttere (1508-1510)

8 5 PASQUALIGO 95r-v. (Június 27.: „...questo insolente orator Gallo haver de!i[95v]berato andar in Albaregal per exclamar a quelli pou/i contra la il/ustrissima Signoria vostra et persuaderU la impresa de Dalmatia...") 8 6 PASQUALIGO 82v-83v. (Június 12.: neki is levelet küldött a király, hogy a pestis veszélye miatt csak az országgyűlés idejére fogadja. 83r.) Tatára június 30-án érkezett meg, valószí­nűleg a küldöttekkel és az urakkal együtt. (PASQUALIGO 97r.) 1509 novemberétől 1536. március közepén bekövetkezett haláláig modrusi püspök. (EUBEL III. 247.) A forrásokban Simon de Begno alakban fordul elő, azonosítására lásd: KUBINYI 1996, 124, 132, 54. j. 8 7 PASQUALIGO 95v. (Június 27.: ebben Pasqualigo is közrejátszott, aki Gosztonyinak, Várdainak és Csulai Mórénak is megmondta, ha Hallewin engedélyt kap, akkor ő is ugyan­ezt fogja kérni, „...questa matina la maesta sua mando rantedicto reverendo Iaurino a casa de!diclo oratore et Hfece intender, suo vo/er esser, che per niente el si mova da questo loco, ma insieme cum Ii a! tri debi expectar il ritorno de i prelati et baroni, che saria fra do over tre zorni...") 8 8 PASQUALIGO 96r. (Június 28.: a király „...non potea honestamente obviar, che F orator prefato insiemc cum Ii a! tri suo col legi non andasse a la dicta, del che cum mi se ne excusava, unde desubito mandai e! secretario mio a la signoria sua [ti. a győri püspökhöz], pregnandola, che per interponer tempo a questa cossa...") 8 9 PASQUALIGO 96v. (Június 28.: „Post isla intra qui un novo orator delserenissimo re di Polonia mandato a sto convento per tractar la renovation de le tregue cum el signor Turco. [... ] Porator turco, che de brevi se expecta. ..") 9 0 PASQUALIGO 97r. (Június 30.: „Qui sc dice venir un orator del vayuoda novo de Transalpina, che fu posto in quel stato per il signor Turco el dice se venir per dar obedientia a la maesta regia et da lei tuor la confirmation de quel stato, come hano facto tuti Ii precessori de!prefato vayvoda, quod si sic est, e molto bona nova et commoda a questo regno.") Firlej június 17-én kapta meg követutasítását és indult Krakkóból; július 3-án fogadta kihallgatáson Ulászló. ACTA TOMI Cl ANA I. 61. 9 1 PASQUALIGO 95r. (Június 26.: „...che hano havuto Filtere dal capitaneo de Themessvar, che Ii significa, esser zonto in quel loco un so/emne orator del Turco mandato a questo serenissimo re cum am pia potesta di poter renovar et firmar tregua etc. et credeno, che fra XV zorni el sara qui...") 9 2 „Questa matina essendo redueti nel claustro difratri de San Francesco tuti Ii prelati et baroni cum Ii XLta electi et breviter cum tuta la corte fo mandato ci chiamar el revercndissimo legato, el qual andato in medio eorum omnium , habuit publicam orationem continente la medema sententia, che la signoria sua tracto coram regia maie state, quando hanc la prima audientia, !a qua! in conclusion consiste in due propositione. La prima et principal e in exhortar et excitar questo regno a la impresa contra Turchi promettondoli pontificio nomine ogni audito et favor possibile, et etiam danari et la persona propria de sua beatissime prompta a venir per tuto, dove sara debisogno. L 'altra veramente im[99r]piegar Ii antedicti signori, che vog/ino interponer l'auctorita loro a press la maesta caesarea per indurla a rcconciliarse cum la excellentia vostra extendendosi in questa parte assai convenientemente, si come pocho avanti sua serenita me promesse de far. Li fu risposto per il reverendissimo Strigoniense, chel tuto se consultaria, et poy quanto fussc deliberato, se le faria intender et cum questo fu licenciáto. Post prandium autem redueti tuti Ii prefati signori cum el popu/o ne! antedicto claustro de San Francesco et andorono a chiamar Ii oratori germanici et quel di Franza, Ii quali andati et sentati medio omnium per lor francese ferono appresentare a dicte congregatione due letter de credenza, Funa del re de Romani data a XV mazo in Augusta, Faltra del re de Franza data a XXIIII. de marzo a Paris, quo facto diclo orator francese fece una oratione, che duro pocho manco de due hore una tanta insolentia et coléra, chel vere in fastidio a tuti, et se nel prima audientia sua eldisse mal, de quelexcel/entissimo stato sia certa !a serenissima vostra ..." (PASQUALIGO 98v­99r. Június 2-i második jelentésének eleje.) 9 3 PASQUALIGO 97r. (Június 30.: „...in sto convento, che sara per tuta questa sequeste septimana. .."); 98r. (Július 2-i első jelentés: „.. da finir di questo convento, el che omnino sara fra zorni VIII. ..") 104r. (Július 3-i második jelentésben Bakócz: „..Ja diéta se risso/veria fra III o IUI zorni...") 58

Next

/
Oldalképek
Tartalom