Pintér János szerk.: Történeti Muzeológiai Szemle: A Magyar Múzeumi Történész Társulat Évkönyve 2. (Budapest, 2002)
VII. Könyv- és folyóiratszemle - A magyar kereszténység ezer éve - A vatikáni kiállítás katalógusa (Zombori István)
VII. KÖNYV- ÉS FOLYÓIRATSZEMLE A magyar kereszténység ezer éve A vatikáni kiállítás katalógusa Zombori István A Vatikán felkérésere a magyar katolikus egyház a magyar kulturális kormányzat támogatásával 2001-ben a Vatikánban nagyszabású kiállítást rendezett „A magyar kereszténység ezer éve" címmel. A kiállítás a legszebb magyarországi egyházi és állami gyűjteményekben található műkincsekből, valamint a Vatikáni Könyvtárban, Levéltárban és Múzeumokban őrzött tárgyakból állt össze. Az előkészítő bizottság Paskai László bíboros, esztergom-budapesti érsek irányítása alatt működött. Még az előkészítés korai szakaszában döntés született arról, hogy a kiállítást egy magas színvonalú, a hazai és nemzetközi előírásoknak megfelelő katalógus kísérje, amelyet a Vatikán helyzetérc való tekintettel olasz nyelven, illetve a világ minden részéből érdeklődő turisták és látogatók érdekében angol nyelven kívántak a rendezők megjelentetni. 1 A katalógus szerkesztésével jelen sorok szerzőjét bízták meg. Ily módon, a kiállítás előkészítésével párhuzamosan került sor a szerkesztésre. Ebből következően a katalógus sok tekintetben kötődik a kiállításhoz, ugyanakkor sikerült elfogadtatni azt a koncepciót, hogy a kötetnek sok tekintetben messzebbre mutató és szélesebb hatású követelményeknek kell megfelelni, mint a kiállításnak. Ez abból is következett, hogy a kiállítás 2001. október 10-től 2002. január 12-ig, tehát 3 hónapig tart nyitva és mindazon látogatóknak nyújt élményt, akiknek ez idő alatt módjuk van megtekinteni. A katalógus viszont a látogatókon túl mindazoknak komoly szellemi információs bázist kínál, akik ezt a kezükbe veszik, nemcsak az említett időtartam alatt, hanem ezt követően is. Éppen ezért a szerkesztő abból az elvből indult ki, hogy a nagyszabású kiállítás, amely Magyarország több mint ezeréves politikai, egyháztörténeti és művelődéstörténeti korszakát mutatja be, olyan mondanivalót hordoz, amelynek megismerése a világ más részein élő érdeklődők, illetve a legkülönbözőbb szakemberek számára (akik ezt olasz, illetve angol nyelven olvassák) fontos, és az írott anyag lehetővé teszi egy minél általánosabb, szélesebb, ugyanakkor részletesebb kép elsajátítását. Különösen igaz ez a tekintetben, hogy a trianoni béke után - és ez a tendencia napjainkig folytatódott függetlenül attól, hogy milyen politikai rendszer volt uralmon ezekben az országokban - a hajdani monarchiából kivált utódországok, kiváltképpen Románia és Csehszlovákia, de mondhatjuk, hogy 1990 után az új állammá alakult Szlovákia is mindent elkövettek, hogy a világ közvéleményét a saját politikai és ideológiai nézeteik szerinti történeti, művelődéstörténeti müvekkel árasszák el, főként angol, francia és német nyelven. E téren Magyarország a Horthy-rezsim minden igyekezete ellenére lemaradt és sem számban, sem minőségben nem tudott megfelelő színvonalú munkákat kiállítani. Az 1945 utáni időszakban pedig egészen 1989-ig, a pártállami diktatúra idején kifejezetten és tudatosan akadályozták minden olyan műnek az idegen nyelven történő publikálását, amely a Trianonnal kapcsolatos tényleges igazságra, illetve a megváltozott helyzet következtében kialakult viszonyokra utalt. így érthető, hogy nyugati körökben leginkább a már említett csehszlovák, román, esetleg jugoszláv kiadványok váltak meghatározóvá és ennek következtében számos politikai, történeti és művelődéstörténeti kérdésben - az elmúlt ezer évre 1 Az olasz cím: Mille anni di Cristianesimo in Ungaria. Az angol cím: A Thousand Years of Christianity in Hungary. Mind a magyar, mind a két idegen nyelvű kötet közös latin alcíme: Hungáriáé Christianae Millennium.