Gulyás Katalin et al. (szerk.): Tisicum - A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Múzeumok Évkönyve 21. (Szolnok, 2012)
Néprajz és nyelvtudomány - Pacsai Imre: A kun–magyar kulturális és nyelvi kapcsolatok feltételezett nyomai a frazeológiai párhuzamokban
PACSAI IMRE - A KUN-MAGYAR KULTURÁLIS ÉS NYELVI KAPCSOLATOK FELTÉTELEZETT NYOMAI A FRAZEOLÓGIAI PÁRHUZAMOKBAN minoritás, mint az öröklési szokásjog XX. századig fennmaradó intézménye is igazolhat. Az asszimiláció további katalizátora volt a keresztény hitre térés, ami a kulturális presztízs sajátos tényezőjének tekinthető. Remélem, a bemutatott párhuzamok a további kutatást szolgálják az eddig kevésbé ismert, hasonló képre épülő frazeológiai egységek közreadásával. Irodalom BANCZEROWSKI, Janusz 2000. A nyelv és a nyelvi kommunikáció alapkérdései. ELTE Szláv és Balti Filológiai Intézet FOKOS F. Dávid 1933. Néhány ősrégi összetételünk. In: Magyar Nyelvőr, LXII. 39-45 NYOMÁRKAY István 1993 A tükörfordításról, különös tekintettel a (szerb)horvátra. In: Magyar Nyelv 94 1993/2.189-195. PyccKas $pa3eonorns 2005 PyccKan (jipaaeojioim McTopnKO-3THMonornHecKnü cnosapb. MocKBa. FIAHAM, H. 1995 ÁpeanbHbie acnemi napHbix cjiob b pyccKOM sMe. Nyíregyháza. 2002 CneumJWKa pyccKOü KynbTypHHOÜ 30Hbi b pyccKoü HapoflHOü pew n (jxwib- KJiope. Hbnpeflbxa3a. TPYBEMKOIÜ, H. C 1927 Bepxn h HH3bi pyccKoít nynbiypu. In: BecTHMK Mockobckoto yHMBepcuTeia. Cep. 9, Ne 1,87-98.1991 MocKBa. A rövidítésekkel jelölt forrásmunkák ME Margalits Ede: Magyar közmondások és közmondásszerű szólások. Budapest. 1990. MRSz Bakos Ferenc: Magyar-román szótár. Budapest. 1970. ONG O. Nagy Gábor: Magyar közmondások és szólások. Budapest. 1985. AC Amap cé3/iepn Be aüTbiMnap. Cnivicjaeponoíib. 2002. BPC EauinpcKO-pyccKnü cnoBapb. MocKBa. 1996. Pyccuníi R3bin Ka3PC Ka3axcKO-pyccKnü cnoBapb. MocKBa. 1981. Pyccxm sttbiK KAÍÍ H. KaíiflapoB ílapHbie cnoBa b coBpeMeHHOM yürypcnoM B3biKe. AnMa-ATa. 1958. KmPC Knprn3CKO-pyccKnü cnoBapb. MocKBa. 1965. Pyccxnii B3biK MPC MapnücKO-pyccKHÜ cnoBapb. liouiKap-Ona. 1991. PflC PyccKO-nepcnflCKMü cnoBapb. MocKBa. 1986. TaPC TaiapcKO-pyccKMÜ cnoBapb. MocKBa. 1966. Pyccmű B3biK TyPC TypepKO-pyccKnü cnoBapb. MocKBa. 1977. Pyccm B3biK TypuPC TypKMeHCKO-pyccMw cnoBapb. Mockbs. 1968. Y3PC y36eKCK0-pyccKnü cnoBapb. MocKBa. 1959. 4PC NyBauJCKO-pyccKHÜ cnoBapb. MocKBa. 1977. Pycmiií srcbiK 9PC 3p3flHcno-pyccKMÜ cnoBapb. MocKBa. 1993, Pyccxnü B3biK Imre Pacsai Die vermuteten Spuren der kumanisch - ungarischen kulturellen und sprachlichen Verbindungen in den phraseologischen Parallelen Die vorgestellten, mehrere Dutzende phraseologischen Einheiten gleichen Charakters, die mit dem inneren Kern des Wortschatzes, den bedeutendsten semantischen Feldern verbunden sind, stehen mit dem Problemekreis des Sprachenbildes der Welt in enger Verbindung. Die Gleichheit und fast ganze Ähnlichkeit der Bilder mit Spiegelwortcharakter wiesen auf die gleiche Anschauung der Spiegelung der außensprachlichen Wirklichkeit hin und nehmen im Falle der miteinander in keiner Verwandschaft stehenden und voneinander auch typologisch abweichenden Sprachen eine intensive, langfristige Verbindung an. Das Zustandekommen der in unserer Studie vorgestellten phraseologischen Einheiten, die einander recht ähnliche, gleiche Inhalte oft mit gleichem methaphorischem Bild erscheinen lassen, ist schwierig zu erklären. Besonders gültig ist das für die tatarischen und ungarischen phraseologischen Parallelen. Die Geschichte des Ungartums nach seiner Niederlassung im Karpaten-Becken hat einige auch bis heute weniger analysierte Elemente, die durch die Assimilation der sich den Ungarn angeschlossenen Petschenegen, Usen, dann durch die der Kumanen vertreten sind. Die kulturellen und sprachlichen Verbindungen zwischen den erwähnten Völkern und den Ungarn bilden einen relativ weniger analysierten Bereich der ungarischen Sprachgeschichte. Die tatarisch-ungarischen Parallelen hätten durch eine Vermittlersprache, die die Sprache der sich nach der Landesnahme im Karpaten-Becken angesiedelten Petschenegen und Kumanen sein könne, ausgestaltet werden können. Sowohl die Tataren, als auch die Petschenegen und die Kumanen sind zum kiptschak- türkischen Zweig des Türkentums gehörende Völker, und diese direkte Verwandschaft könne den Grund der im Ungarischen bestehenden, dem Tatarischen gleiches bildliches System aufweisenden phraseologischen Einheiten und Sprichwörter bilden. 113