Benedek Gyula: Túrkeve város oklevelei és iratai 1261-1703 (Documentatio Historica 8., 2004)

9. A váci egyház káptalanjának a jelentése Károly Róbert királynak arról, hogy Nacsa birtokot elválasztó határjelekkel két részre osztották, és az egyik felerészt Csele fia Balázsnak, a másik felerészt pedig az egri püspöknek beiktatták (1327. január 8. után)

És ők a törvényesen odahívott szomszédok, valamint a határosok jelenlétében [Nacsa] ugyanazon felerészét a másik felerésztől elválasztva, az ítélő levelünk tartal­ma szerint, a szükséges helyeken - a régi határjelek közelében - új határjeleket emel­ve a Csele fia Balázsnak birtoklás céljából meg akarták hagyni; Mégis mivel a régi határjeleknek a rendjét sem a néhai jóemlékezetü [Druget] Fülöp nádornak a nyilt levelében - amely ott ugyanazon Balázs által eredetiben bemu­tattatott - nem találták, mivel sem ők maguk a gyakran emlegetett [Nacsa] birtok helyszínén nem találhattak észrevehető határjeleket az eltelt idő hosszúsága miatt; Ennélfogva az előbb már idézett Balázs és az egri püspök úr [Dörögdi Miklós] ügyvédje Dok [mester] - aki saját ügyvédvalló levelével rendelkezett - és az ott ezért megjelentek egyenlő akarattal és megbékélve betartván bírói akaratunkat maguk közt oly módon egyeztek meg, hogy a fent megnevezett Nacsa birtokot [praedica tam possessionem Nacha] két részre osztják: annak az egyik részét - amely az észak felőli oldalon, valamint az egri egyház másik birtoka, a Túrkeddi [Twrkedy] nevezetű birtok felé eső oldalon van 3 - a valamennyi hasznával és az összes tartozékával beiktatták és meghagyták örökös birtoklásra, megtartásra és hasonlóképpen használatra az [egri] Szent János egyháznak, valamint az azon egyház jelenlegi és a jövőbeni főpapjainak; a mondott határjelek pedig - amelyek kölcsönösen elválasztják annak a Nacsa birtoknak a két részét, amint arról ugyanaz a királyi ember és a megnevezett [váci] káptalan embere a [váci] káptalannak előadták - ezen rend szerint következnek; Az első határjel [Prima méta] a keleti oldalon kezdődik, annak a Túr folyónak a partján [in rippa ipsiusfluvy Twr], ahol volt egy földből való határjel; amelytől nyugat felé és az ugyanazon Nacsa birtokban alapított Szent Péter mártír templom felé haladva - hosszában két fele [részre] osztva - mentek és a mezőben el­helyezett másik földből való határjelhez érkeztek; - ahonnan - ehhez a nyugati irányhoz szabályosan tartva magukat [besorolták] a harmadik földből való határjelet; - amelytől az ugyanazon [nyugati] irányba menve besorolták a negyedik határjelet; - ahonnan ehhez a [nyugati] irányhoz tartva magukat átléptek egy közutat [unam stratam publicam], amely attól a Túrkeve birtoktól Túrpásztó birtokhoz veze­tett [de ipsa possessione Kewe ad possessionem Twrpazthoh ducentem] és érkeztek az ugyanazon út mellett emelt ötödik földből való határjelhez; - amelytől [tovább] haladva besorolták ugyanannak a Túrpásztó birtoknak a határjeleit; ahol is elkanyarodva a mondott északi irány felé és felfelé menve eljutottak a mezőben Khuzarther 5 nevezetű földből való hatodik határjelhez; 3 Tehát Nacsa falubirtokot az északi oldalán Túrkeddi határolta. Nacsa déli oldaláról viszont nem kaptunk információt, mert a határjárás Nacsa nyugat-keleti irányú felező vonalán történt. Csupán valószínűsítjük, hogy délen Csejt, Szentmiklós és nyugaton Szanda és Túrpásztó volt a szomszédja. 4 Csak remélhető, hogy Nacsa volt mártír Szent Péter templomának a valamikori pontos helyét a régészek meg fogják tudni állapítani. 5 A Kuzarther földrajzi nevet nem lehetett azonosítani és topografálni. 48

Next

/
Oldalképek
Tartalom