Muhoray György: A Makfalvi Dósa nemzetség Jászsági ágának válogatott levelezése és fontosabb iratai 1. 1755-1918 (Documentatio Historica 4., 2001)
Dokumentumok 1-422.
3-án Vasárnap. Oly egykedvűen, oly szórakozottan mentem e nap a templomba, mintha a legközönségesebb nap várna rám, pedig már a tekintet is, mit a direktor kijöttekor rám vetett, rosszat jósolt. A templom és prádikáció után behívattunk a terembe, és itt felolvastatott ítéletem, hogy ma 4 órára bezárattatom. Egész ítélet felolvasása (alatt) a legnagyobb hideg vérrel kis bajszomat pödörgettem; az iskolában, melynek ajtaja nyitva volt, elől nagyon jól éreztem magam, a föladott gyakorlatot szokott gyorsasággal elvégeztem, magamat írva le benne, aztán verset faragtam rabságomra és tanultam; minden jól ment, fütyörésztem, daloltam de midőn a direktor bejött, s monda: „Jetzt körmén sie nach Hause gehen, das sol(7)t ihnen gute Warnung dienen" 64 akkor dühös lettem és nem mentem azért sem, egész megsemmisített ezáltal ott a méreg, a szégyenpír arcomra szállt. Itthon jó étvággyal elköltöttem az ebédet, (Reichenauer) G(usztá).vú ribizlisztem, aztán (Görgey) Lajoshoz (mentem,) V 2 ig tanultunk, aztán a fölső gereblyén sétáltunk és a hónnap leendő „érettségi vizsgára" bátorítottuk egymást. Olv(ástam). Hétfőn 4-én egy kis szorongással természetesen, de mégis elszánva nyugodtam mentem az első vizsgára, az első érettségi írásbeli vizsgára. Nagyszerűem bejött 4 tanár, a direktor is, imádkoztunk, mint közönségesen és aztán a feladott kérdésre iparkodtunk megfelelni, - a feladott tárgy egy Óda volt Horáctól 2 órára -. A direktor aztán meghagyva azt, hogy kisem beszéljen, és erre nézve a bennt maradt tanárt is megbízván elment. 10 órakor kész. és pedig mint gondolom meglehetősen, az utolsó mondatot kivéve, melyet a sietség miatt nem jól gondoltam át; de segéd könyvet használtam is. Itthon jó kedvvel beszélgettem (Reichenauer) G(usztá).va\ ki alsó szoknyában lévén nem nagy varázst gyakorlott rám. Tanulgattam Hornért. Délután szünet, de mi a direktortól privát órát vettünk a németre és mathematikára készülni. Midőn hazajöttem az úton egy ló felrúgott, de semmi bajom se lett, el sem estem. (Görgey) Lajosnál hidegen tanultam már 8 órakor fürdeni mentünk, soha oly meleg vízben nem fürödtem. Este jól érzettel beszélgettünk (Beöthy) M(ór).ral az ágyban. Kedden 5-én. Már egy kissé nagyobb respekttel 6 mentem az iskolába, mint tegnap; nem tagadom, szokásom ellenére egy kis fohászt bocsátottam magam is az éghez, hogy jól kiüssön a vizsga. A németből fordítottunk latinra; nem a legjobban van, tudom. 10 órakor hazajővén itthon az „ausztriai történetet" olvasgattam az az tanultam és aztán Hornért fordítottam. (Beöthy) Móric ekkor mondta, hogy Koncinsky nyilatkozata szerint csak 3-án (August) leszünk kész az érettségi vizsgákkal. Délután bár nem volt iskolánk, magány órára mégis elmentünk, (Görgey) Lajosnál a forradalmat olvastam Palugyaytól, 6 aztán 5 órakor ismét elkezdtük a biflázást, 7 ig körülbelől tanulgattunk, aztán volt nyug(odt). félóra Rég nem nevettem annyit, mint e nap (Görgey) Lajosnál Huszár és Archner (Náthán, Sváb) bohóságain. Mindamellett keveset végeztünk. E nap (Reichenauer) G(uszta). nagyon rosszul nézett ki, szánandó volt. Este az alsó gereblyén (voltam) - itthon az ágyban 11 ig olvastam Kisfaludyt. E nap egy cseh tanár a költészetre buzdított. 6-án Szerdán. A görögből is meglehetősen ütött ki az érettségi vizsga, természetesen egy kis segélylyel innen onnan; a kiszabott 8-11 óra helyett már fél 10 kor itthon voltam, kész levén a gyakorlattal. Itthon nem a legtöbb kedvvel forgattam Hornért, sem az ausztriai történetet. 11 órakor elmentünk egy kissé négyen a „savanyú víz" felé sétálni, nagyon jól éreztem magam odakinn a szabadban a hegyoldalban, ez a 64 Német szöveg, jelentése = „Most hazamehet, szolgáljon ez önnek jó figyelmeztetésül." 65 respekt (lat.) = tisztelet, (meg)becsülés, tekintély 66 nagypalugyai és bodafalvi Palugyay Imre (* Mád, 1818-fKispalugya, 1866) történetíró és statisztikus 77