Muhoray György: A Makfalvi Dósa nemzetség Jászsági ágának válogatott levelezése és fontosabb iratai 1. 1755-1918 (Documentatio Historica 4., 2001)

Dokumentumok 1-422.

Tegnap délután Teschler tanár úrral kirándultunk, vagy jobban mondva, kisétál­tunk Bartos Lehotkáig 139 , - hol az a hír terjedt, hogy kolera van, - megnéztünk egy pappundekli gyárat. Hogy vannak a kis lányok? (Pólya) Lacit tiszteltetem, kedves mama és papa keze­it csókolva maradok szerető fiók Kálmán U. i. Nagyon köszönöm a zsebekbe dugdosott diókat, elfogyasztottam. (177x225 mm méretű levélpapír, borítékja hiányzik, tintával írva - Saját irattáramban.) 101. 1892. október 18. Körmöcbánya. Dósa Kálmán (*1876-f 1943) levele szüleinek Kocsérra Körmöc(bánya), 1892, október 18-án Kedves szüleim! A pakk megérkezését követő napon megkaptam kedves papa pénzküldeményét is, melyet szépen köszönök. Itt semmi újság nincs azonkívül, hogy azt mondták, hogy egy lány az állomáson összerogyott. Terray dr. orvos úr felhajtott az állomásra, de a lány nem volt kolerában. Már Sz(en)t Kereszten 140 van kolera, de az nincs olyan nagyon közel ide. Mi újság otthonn? (Pólya) Laci otthonn van-e még, azaz minálunk van-e még? A „Le Progrés" 1 '-ból már lefordítottam azt: „Ce que pense la tqte du guillotine" 142 , be is adtam a „Toldy" önképző körbe 14 , de még nem tudom, befo­gadják-e a díszkönyvbe, vagyis hogy a két bíráló jónak tartja-e? Fordítanék még egye­bet is, de nincs abban a 7 számban már kedvemre való. Hogy vannak a kis lányok? Tud-e Már (Dósa) Cecil olvasni - írni? Nekem nincs semmi bajom. Kezeiket csókolja szerető fiók Kálmán U. i. Dvorak háromszor írt, először vasúti irodában írnokoskodott, aztán visszahívták Vágújhelyre, hol kath. papot akartak belőle csinálni, ehhez azonban ked­ve nem lévén, most adóhivatalban gyakornokoskodik. Ezt azért írtam meg, mert papa ismerte. (Dósa) Bella is írjon, (Dósa) Cecil is, ha tud. (177x225 mm méretű levélpapír, borítékja hiányzik, tintával írva - Saját irattáramban.) 139 Bartos Lehotka (Bars vm. Garamszentkereszti járás) = ma Bartosova Lehőtka, Szlovákia 140 Szent Kereszt = Garamszentkereszt (Bars. vm.), ma Ziar nad Hronom, Szlovákia 141 Le Progrés = A Haladás 142 (francia) = Mit gondol a guillotin feje? 143 A Toldy-kör 1874-ben Pozsonyban alakult a magyar irodalom müvelése, pártolása és a magyar társasélet fejlesztése céljából 158

Next

/
Oldalképek
Tartalom