Petercsák Tivadar - Berecz Mátyás (szerk.): Információáramlás a magyar és török végvári rendszerben - Studia Agriensia 20. (Eger, 1999)

IVANICS MÁRIA: Tatár kémszolgálat az 1663-as magyarországi hadjáraton

ostrománál.19 Útleírásában, ha az eltúlzott sereglétszámokat leszámítjuk, sok reális és használható elem van. Egy ponton azonban minden fordítója20 megkérdőjelezte Evlija Cselebi hitelességét, s ez a portya a tatárokkal Bran­denburgon át Hollandiáig sőt Svédországig, amelyen állítása szerint ő maga is személyesen részt vett. Kopcan mutatta ki, hogy egy ilyen útra nem lett volna ideje a világutazónak, hiszen az egész hadjárat alatt jól nyomonkövethető mi­kortól meddig, hol tartózkodott. Csupán egy héttel nem tud elszámolni, ennyi idő alatt pedig, az akkori utazási körülményeket figyelembe véve, aligha utaz­hatta be ezeket az országokat. Pedig Evliya Cselebi bejárta ezt az utat, még ha képzeletben is! Nem lehet kizárni, hogy értesüléseit a tatár táborban, a német ezredes sokat próbált vérteseitől szerezte, de talán közelebb járunk az igazság­hoz, ha feltételezzük, hogy éppen Pál kozák elbeszélései nyomán született meg a Seyahatname ezen része. Pál, aki megfordult, talán többször is a török tábor­ban, találkozhatott Evlija Cselebivel, egymással törökül tudtak érintkezni, s a képzelet szárnyán Evlija Cselebivel együtt bekalandozhatta azokra a helyeket, ahol korábban katonáskodott, vagy amelyekről a német vértesektől maga is hallott. Vagyis van egy újabb adalékunk arra, hogy Evlija Cselebi ha el is eresztette időnként a fantáziáját, nem teljesen légből kapott információkra épí­tett, hanem azoknak mégiscsak volt valamennyi valóságmagjuk. Kihallgatási jegyzőkönyv 1663. szeptember 15-én Olmüc (Olmütz) királyi város bírái és a melléjük rendelt uraságok, úgymint Ferdinand Staël úr, Matthiaß Jörg Buhs úr és Thoma Klock úr által alaposan kihallgatott, előállított tatár kém, a litvániai ki­rályi városból, Jaraschkoból21 való kozák Pál (Paul) tanúvallomása: 1. a fentemlített hírszerző vallja, hogy katolikus vallású, 28 éves, litvánul, lengyelül és németül beszél, fiatal korában Lengyelországban egy Andre Gablowsky nevő asztalosnál - aki jelenleg is él és Krakkóban, Kleparzon (Klepperts)22 lakik - dolgozott napi bérért. Amikor a svédek Lengyelország­19 Kopcan, Vojtech: Zur Glaubwürdigkeit einiger Angaben Evliya Çelebis Seyahatname. In: VIII. Türk Tarih Kongresi Yayinlan. II. Ankara 1981, 1061-1071. 20 Evliya Çelebi 1318/1900, 364-379. Az érsekújvári hadjárat és a tatár portyákra vonatkozó részek fontosabb fordításai: Evlija Cselebi török világutazó magyarországi utazásai 1660-1664. Fordította és jegyzetekkel kísérte dr. Karácson Imre. Török-magyarkori Törté­nelmi Emlékek. Második Osztály: írók. Budapest 1904, 102-108 és 285-386. Evlia Cselebi török világutazó magyarországi utazásai 1660-1664. Fordította Karácson Imre. Az előszót és a szómagyarázatokat írta, a jegyzeteket átdolgozta Fodor Pál. Budapest 1985, 11-12, 367-400. Evliya Celebi kniha ciest. Ford. Vojtech Kopőan. Bratislava 1978, 91-210. 21 Jaraschko nem beazonosítható litván helynév. 22 Klerparz 1796-ig önálló település, amely később összeolvadt Krakkóval. Mqczynski, Józef: Pamiqtka z Krakkówa. I. Krakków 1845, 222-227. 214

Next

/
Oldalképek
Tartalom