Asztalos Dezső, Lakner Lajos, Szabó Anna Viola: Kultusz és áldozat. A debreceni Csokonai Kör (Debrecen, 2005)

szőr lelkes rajongói, s a „kibomló szárnyak" minden második szava itt a vidéken Ady volt. Itt és mindenütt sokan akadtak utánzói, kiket elkápráztatott mai viszonyok kö­zött gyors sikere, látszólag könnyen utánozható frazeológiája; egész gárda kezdett Ady-stílusban verselni. Mondanunk sem kell, hogy unalmasan és bántón ellesték a külsőségeket: de gondolat, tartalom alig van bennük. Nem kell azonban bánni, hogy a kevés költői karakterrel bírók Ady hatása alá kerülnek. Átmeneti idő lesz ez, de leg­alább kiirtja a Dalmady-, Lamport-, Fcleki-stílust, 21 mely alatt most is nyög a magyar poézis. A reneszánsz mindenesetre Ady nevéhez fog fűződni: majd félszázad óta nem volt ilyen forrongás, zajlás, annyi sokat ígérő új név, mint ez időben. Ady pedig azért lesz az új korszak élén, mert az ő lázas, harcos, agresszív iránya adta meg az első lökést a fclújulásra. S ezért, ha nem is vagyunk se rajongói, se követői, mint egy ritka, nagy tehetség előtt meghajtjuk lobogónkat. (Debreczen, 1908. február 25.) A Csokonai Kör ülése. Ady Endre A Csokonai Kör fejlődik, halad. Míg a fővárosi nagynevű és nagy múltú hasonló irányú körök az irodalmi reakció révébe eveztek, Debrecen egyetlen irodalmi köre a jövendő megértése felé irányítja lépteit. Ez a kör él. Eleven élet, mozgás, lüktetés van benne, s ezáltal harcba száll az irodalmi nagyképűséggel, Budapestnek mindent abszorbeáló, centralizáló hatalmával. A kör tegnapi ülésével fénycsen bebizonyította, hogy sokra van hivatva. A programnak négy pontja volt csupán, de súlyos, értékes számok mindannyian. Először Jánosi Zoltán, Debrecen igazmondó, erős papja olvasott fel néhányat ver­seiből. Hatalmas, mclyzcngésű versek voltak. Mint a pöröly csattogott szavuk, mikor a sötét világnézet roskadó alkotmányának cgy-cgy részét csapkodták. A szabadság, az örök emberi megértésének, az etika, a politika erős, nagy poétája. (...) Kuthy Sándor olvasott fel ezután pár verset. Hangulatok a szép halálról, ez volt a ciklus címe. Színekben változatos hangulatok szólottak ezekben a halál örök törvényé­ről. Csodaszép ifjúi versek, telve erővel, az örök motívum sokféle változatának eleven színeivel. Kuthy Sándor neve nem ismeretlen azok előtt, kik Debrecen irodalmi fejlő­dését figyelemmel kísérik. Tegnapi felolvasása bebizonyította, hogy tőle sokat várha­tunk. Et venio nunc ad virum fortissimum. 22 Ady Endréről felesleges már hosszabban beszélni. Neve a gyors hír szárnyán bejárta az országot. Ezelőtt évekkel itt Debrecen­ben volt egyszerű újságíró, s akkor eltűnt közülünk, hogy ismét visszatérjen hozzánk. 21 Dalmady Győző (1836-1916): költő, műfordító. Fclcki Sándor (1865-1940): költő, mű­fordító. 22 Most terek rá a legderekabb férfiúra. (Cornelius Nepos) 422

Next

/
Oldalképek
Tartalom