Bakó Endre: "Magyarok Mózese, hajdúk édesatyja" (Bocskai-szabadságharc 400. évfordulója 4. Debrecen, 2004)
A kortársak szemével
RIMAY JÁNOS Bocskai István sírfelirata lile ego magnanimis HEROS virtutibus ortus, Inclyta Pannóniáé, Christe, Corona Tuae. Fida Tuo postquam pro nomine proelia gessi, Armaque pro Patriae digna salute tuli; Te Duce iam Victor, Patriamque tuentibus armis Suspendi adversae tristia bella manus, Nunc victus valido non Marté, sed arte veneni, Pro Patria, Victor, vincor ab arte solo. Christe mihi, mihi Christe, salus mea, Christe, Voluptas; Cuius eram vivus munere, quicquid eram, Da (dare namque potes) dum molliter ipse quiesco, Succedat laudi fida corona tuae. Qua Duce Pannonicas Tua glória saneta per oras, Crescat, in immenum multiplicata decus. Fordítás: En vagyok a hos, ki nagyszerű erényekkel születtem, a te Pannóniádnak híres koronája. Miután hűséges harcokat vívtam a te nevedért és fegyvert ragadtam a Haza igaz üdvéért, a Te vezetéseddel már mint győző és a hazát védő fegyverekkel megállítottam az ellenséges kéz gyászos háborúit. Most legyőzetvén, nem Márs erejétől, hanem a méreg mesterkedésétől, én aki a Hazáért Győztes vagyok, csupán a mesterkedéstől győzettem le. Krisztus, Krisztus, üdvöm, gyönyörűségem, kinek én éltemben oltalmára voltam, bármi voltam is, add meg (mert megadhatod), hogy míg csendesen itt nyugszom, a te dicsőségedre hűséges koronád jusson ki nekem. Ennek vezetésével a te szent dicőséged, a pannóniai vidékeken megsokszorozódva nőjön végtelen nagy díszedre.