A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1997-1998 (Debrecen, 1999)

Néprajz - Vajda Mária: „Amely férfinak az arany szeget megkötik” (Szexuális szokások a magyar néphagyományban)

kifejezésére a „nős tehetetlen", vagy „nősz-tehetetlen" , „tehetetlen" kifejezést használták ál­talánosan. De számos más megnevezést is találunk a népnyelvben az elmúlt évszázadok folyamán az impotenciára vonatkozóan: „elveszett férfiság," „megholt férfiság" , „kemény férfiassága 17 18 19 nincsen," „a virgája meglankandt" , „soha nem költ fel az ő szemérmes teste" , „fírfinak az 20 21 arany szeget megkötik" , „megkötötték az erejét"', „megkötötték a férfiasságát" , „férfiasság kinek nem szolgál" „pataró", „ nem indít a Mürcüs, sehogy se" , „nem akar indítani a esi­7S 0é\ 77 78 libunkója" „nem indított a deres" , „nem indított a piszkálója" ,„ kidőlt a fa mandulástól" . 13 BALLAGI 1873, II. 334. szerint a Nősz-tehetlen melléknév jelentése: „elaggottság, kiéltség v. vmely szer­vi hiba miatt nemi közösülésre való képtelenség /férfi/" Ebből ered a „Nősz-tehetetlen" főnévi alak. Ér­demes egyébként kissé elidőzni Ballagi szótárának idevonatkozó kifejezéseinél. A Nősz szó eme önálló alakjában nem fordul elő. Nőszik igelakjában jelentése általában: „vmely nőt magának megkeríteni törek­szik, akár feleségül, akár szeretőül." Különösen ,,l) vmely nővel házasságra lép; 2) vmely nővel közösül". A Nősző melléknév jelentése házasságra lépő". A Nősz-inger főnév „nemi inger, mely a hímállatot, kü­lönösen a férfit nővel való közösülésre ingerli". A Nősz-vágy pedig annyi, mint Nősz-inger. A Nősz­asszony olyan ,&sszony, aki a nemi inger által ösztönözve, a férfiak után bőszül." A Nősz-düh kórtani ki­fejezést takar Ballagi szótára szerint, mégpedig általában „bármelyik nemen levő személynek kielégíthe­tetlen vágya nemi közösülés után"; különösen „igen nagy mérvű közösülést vágy a férfiban v. hímállatok­nál". 14 BALLAGI 1873, II. 625. E szerint a szó 2. jelentése ,/iemzési tehetséggel nem bíró, nemi közösülésre képtelen /impotens/". 15 MELIUS 1979,265. 16 MELIUS 1979,323. 17 KOMÁROMY 1910,265. 18 MELIUS 1979,242. 19 BORNEMISZA 1977, 23. 20 SZLATKY 1983,317. 21 Ezek a boszorkányperek gyakran visszatérő kifejezései. Vö.: KOMÁROMY 1910.; SCHRÄM 1970, 1982.; PÓCS 1963, 585. 22 VAJKAY 1975. 246. 23 pataró főnév és melléknév jelentése „a nemzésre szervi hibából képtelen férfi vagy állat" - BALLAGI 1873, IL 417.; SZINNYEI 1893, 551. szerint: ,férfi vagy hímállat, melynek születése szerint nincs nemző­ereje"; BERDE 1940, 279.; valamint vö.: afataró alakkal, BERDE, 1940, 267. 24 BURÁNY 1990, 62. Mürcüs a fallosz egyik beceneve, a Marci névből eredeztetve. (BURÁNY 1990, 16). Az erotikus tréfa főszereplője egy öreg férfi, azzal a panasszal keresi meg az orvost, hogy „nem indít a Mürcüs, sehogy se. - De mindén pízt mégannék érte!..." Mire az orvos elküldi az öreget egy levéllel egy kolléganőjéhez, aki a pénz reményében mindent megkísérel, hogy az öregnek visszaszerezze férfiasságát, de hasztalan, s végső műveletként mikor nagy nehezen hátrahúzatja vele a Mürcüst, „-No - asszongya -, most szarjon kend rá!" (BURÁNY 1990, 62-64) 25 Ez a problémája egy másik erotikus vajdasági történet főhősének, akit a felesége kiküld Amerikába, mert azt hallotta, hogy ott van egy orvos, aki jó pénzért ki tudja cserélni a szerszámot. Meg is történt az operá­ció, az orvos levágta a régit, és újat tett a helyébe. De amikor hazajött a férfi, rá se nézett a feleségére, más nőkkel szórakozott, s a szomszéd szemrehányására, hogy legalább néhanapján megkínálhatná a feleségét, azt válaszolta: -"Maj bolond lennék! - aszongya. - A más faszával? Hanem, amikor a másik szomszédot is „elkapta az idő", nagy nehezen összegyűjtötték a pénzt az útra, de mielőtt elengedte volna az asszony ope­rációra, megígértette vele, hogy ő nem tesz úgy, mint a szomszéd János. „Még is ígérte a koma, mind?nt megígért vóna az, csak újra indíjjon a «pejkó«!" Az asszony alig várta, hogy hazajöjjön. Azonban a ki­cserélt szerszám nem működött. Megnézi az asszony, hogy mit csinált az orvos, nézi az asszony, nézi, s azt mondja: ,£jnye bazmég! Ez a szomszéd Jánosé vöt! A régi! (Nem vót elég a péz, ugye...)". (BURÁNY 1990,73-74) 26 A „Puha-é, Pista bácsi? c. ugyancsak vajdasági erotikus trufában, az egyik nemileg tehetetlen öreg em­bernek azt a tanácsot adták, hogy próbálkozzon hajnalban az asszonnyal. Fel is húzta Pista bácsi három 358

Next

/
Oldalképek
Tartalom