Szende Katalin – Kücsán József szerk.: Isten áldja a tisztes ipart - Tanulmányok Domonkos Ottó tiszteletére. A Soproni Múzeum kiadványai 3. (Sopron, 1998)

Hoffmann Tamás: A dohányról és a dohányzásról

ügyben. Ők a 17. század első évtizedét jeíölik meg az átvétel idejeként. Állítólag Londonból hozták be a dohányleveleket Anatóliába, mert bizonyos vallási tiltá­sok már nem akadályozták a gyógyszer terapikus alkalmazását. A részletek még tisztázatlanok. Mindenesetre azt tudjuk, hogy Macedóniában 1622-ben egy ren­delettel már feloldották a dohány termesztésének tilalmát. Az a hit, hogy Nyugatról jutott - Itálián át - Anatóliába a dohánykultúra, nem valószínűsíthető. Több realitása lehet az Ibériai-félszigetről az arab világon át vezető útvonalnak. (Van, aki tudni véli, hogy Perzsiában már Amerika felfede­zése előtt is megszagolták a dohány füstjét!) Kétségtelen viszont, hogy két francia kereskedő a 16. század második felében feltűnt Szaloniki környékén, ahol attól kezdve termesztettek dohányt. Egy másik közvetítési útvonal Velencén át veze­tett, ahol rákaptak a füstölésre, majd - mint oly sok minden mással - a dohányle­velekkel is kereskedni kezdtek. Mindenesetre a dohány is az adriai kikötőkben berakodó hajókon jutott el a Közel-Keletre. A keleti mediterrán övezetben mindenütt török terminológiája van a kultúrá­nak (ilyen a dohány is), de kultivációjának méretei elmaradnak Északnyugat­Európa teljesítményeitől, holott Délkelet-Európa ökológiai adottságai összeha­sonlíthatatlanul jobbak a növény fejlődése szempontjából. Ez arra utal, hogy a gazdálkodás szerkezeti adottságai, tehát végül is a makroökonómiai környezet döntötte el a dohány karrieijét. Ez a tény magyarázza, miért tabak a neve a nö­vénynek az Alpoktól északra. Máig is eldöntetlen kérdés: honnan a név? Ameri­kai eredetű-e a tabak és a dohányfüstöt szívó pipájának eredeti elnevezése vagy pedig a Nyugat-indiai Tobago-szigetre utal. ahova tisztázatlan körülmények kö­zött jutott el ez a narkotikum (Croesen 1940, 1-59; Matkovski 1969, 48-93; Roessingh 1978, 14-57; Slicher van Bath 1963, 266-271; Vandenbroek 1975, 451-471). Mindenesetre a mediterrán, balkáni útvonalon terjedő dohánykultúra nem ját­szott szerepet Közép-Európa agrárátalakulásában. A német nyelvterületen és Dél-Skandináviában a harmincéves-háború után ismerték meg. A Balkánon csaknem mindenütt megmaradtak a kerti termesztésnél, a 17-18. században ugyanis a parasztoknak nem voltak rendezett falvaik és azokhoz csatlakozó ­dűlőkbe tagozódó - ugarföldjeik. A tabak tehát a kontinens északnyugati részéről teijedt keleti irányba és eljutott Oroszországig. A déli terjedési útvonalon keleti kifejezések a mérföldkövek. A román tutun, a szerb, horvát, montenegrói duvan, más szerb nyelvjárásokban (délen) ismert a tutun, az albánok és a bosnyákok mindkét kifejezést magukénak tekintik, mígnem a bolgárok és a macedónok szó­használatában a tutun gyakori, noha szintén ismerik a duvan kifejezést. A duhan, dohán' voltaképpen a „fust" jelentésű arab szó, a duhan (ebből a magyar do­hány, közvetlen átvétellel vagy török és mas balkáni nyelvi áttételek közvetítésé­vel). A magyar argóból ismert tütü megőrizte a képzetet. Ez a szó „ital" jelenté­390

Next

/
Oldalképek
Tartalom