Környei Attila – G. Szende Katalin szerk.: Tanulmányok Csatkai Endre emlékére. A Soproni Múzeum kiadványai 2. (Sopron, 1996)

Grüll Tibor: Sopron város leírása 1738-ból

Mint láttuk, Forlani életéről igen kevés adat áll rendelkezésünkre, fentebb idézett két levele sem túl informatív számunkra. Könyve alapján azonban kijelenthetjük: tudományos erudíciója legalábbis megkérdőjelezhető. Utalásai hiányosak és pontatlanok, ebből következően végkövetkeztetései is tévesek. Ezzel szemben Dobnerről tudjuk azt, hogy ő volt Sopron város első, hivatalos megbízással is rendelkező archeológusa. Az alábbi, s az ő nevére szóló engedélyek közül az egyik a császári kancellárián íródott, a másik magának VI. Károly császárnak nevében kelt 1717. június 10-én, mindkettő azzal a céllal, hogy felhatalmazza őt a Sopronban és környékén fellelhető római kövek összegyűjtésére, és azok vámmentesen Bécsbe történő szállítására. 6 Prudentes ac Circumspect i Domini, Nobis observan(tissimi) Salutem, et Oficiorum n(ost)rorum commendationem. Ex Informatorijs Earundem D(omi)nationum V(est)rarum, sub Dato 29. Decembris Mensis, et Anni recenter eJfluxoru(m) ad Nos emanatis Literis percepimus. Qualiter Egregius Prudens ac Circumspectus Sebastianus Ferdinandus Dobner concivis earundem D(omi)nationum V(est)rarum vigore benignarum sub Dato diei 10. Mensis Junij, Anno proxime praeterito 1717. in ista Archiducali Civitate Vienna Austriae emanatorum, ac eidem Sebastiano Ferdinando Dobner clementer elargitarum Caesareo-Regiarum Literarum Passualium, certum quendam Lapidem, antiquitatis Romanae Monimentum repraesentem ex publicis Moenijs, ubi hactenus in ornamentum istius Civitatis pro antiquitate conservabantur, eruendum et exsecandum sibi tradi et consignari postularet. Quia vero suae Ma(ies)t(a)tis Sacrat(issi)mae mens et intentio eo non collimaret, ut talia antiquitatis Monimenta, pro decore quorumpiam aedificiorum et Civitatum actualiter immurata et conservata, ex ejusmodi aedificijs, tanto minus Moenijs excaveatur et excerparetur; verum ut similes Lapides passim hinc inde humi jacentes, aut ex terra eruendi, vei in antiquis ruderibus reperibiles, ac ij quoq(ue) non secus, quam cum p(ro)scitu et annuentia D(omi)norum Terrestrium, in quorum nimirum fundit, Territorijs reperti fuerint, hue Viennam transferantur, tenore praefatarum benignarum salui Passus Literarum clare innuere(n)tur. Quocirca praetitulatis D(omi)nationibus V(est)ris benignam in praemissis antefatae Suae Ma(ies)t(a)tis Sacrat(issi)mae Intentionem pro ulteriori earundem D(omi)nationum V(est)raru(m) directione indicare voluimus. In reliquo servet Deus p(rae)titulatas D(omi)nationes V (est)ras salvas diu et incolumes. Viennae Austriae die 14. Januarij 1718. Prudentum ac Circumspectar(um) D(omi)nationum V(est)rarum ad ojficia parat(issima). M. P. cancellarius, caeteriq(uej cancellariae Regiae Hungaricae Aulicae consiliarij. A másik, szintén a császár nevében írott levél nyomtatásban érkezett a polgármesterhez, gy aníthatóan tehát olyan körlevéllel van dolgunk, amit sok más város vezetősége is kézhez kaphatott. Ezt a levelet, jelentősége miatt magyar fordításban közöljük: VI. Károly, Isten kegyelméből választott, örökké felséges római császár, valamint Németország, Spanyolország, Magyarország, Csehország, Dalmácia, Horvátország és Szlavónia stb. királya; Ausztria főhercege; Burgundia, Brabant, Stájerország, Karinthia, Krajna hercege, Morvaország őrgrófja; Habsburg, Tirol és Görz grófja stb. Valamennyi 6. SLN. R. A. Fase. XXIV. Nr. 13. 152

Next

/
Oldalképek
Tartalom