Valló István szerk.: Győri Szemle 6. évfolyam, 1935.

Adattár - Barcsay-Amant Zoltán: Spanyol-magyar kapcsolatok és győri vonatkozásaik

lonai 40 katalán volt, aki a Budát felmentő sereghez mint tábori mes­terember csatlakozott és itt a fővezér engedelmével letelepedett. Szo­morú, hogy a magyar főváros területén ezeknek először el kellett németesedniök, hogy csak a legújabb időben válhassanak magyarokkát Újlakon is emlék hirdethetné mindezt. 1820 körül Vasquez spanyol származású feslő Pestet örökítette meg, a gyűjtők által ma különösen keresett, metszeteiben. A szabadságharc utáni időszakban már csak ksiebb jelentőségű adatok jelzik a spanyol-magyar összeköttetéseket. A kalandos életű Zubovics Fedor huszáralezredest önként, vitézül küzdött a spanyol karlisták harcaiban. — Palóczi Edgár szerint, ki Deák Ferenc könyv­tárát másodszor megtalálta és benne sok spanyol vonatkozású munkát 14 ) — a haza bölcse a spanyolok nagy barátja volt, mivel sok katona-t tisztet számláló családjának imponáltak vitézi harcaik Napoleon ellen. Fraknói Vilmos és Ballagi Aladár dolgozták fel a spanyol levél­tárak gazdag magyar anyagát s munkájukat egy ismeretlen nevű sze­rén\ r jezsuita segítette elő. Az ez időben fejlődő művészettörténeti kutatás állapította meg és értékelte fel a magyar múzeumokban lévő spanyol mesterek.és is­kolák képeit, melyek között még a leghíresebbek felsorolására sincs itt hely. Majd Grecot, a nagy spanyolt, jánosházi Nemes Marcell tette ismertté világszerte. Először összevásárolta képeit, aztán megíratta monográfiáját. Meg kell említenem, hogy képzőművészeti méltatásokat sokban elősegítette az irodalom értékelése. Igy Cervantes szerepel már a magyar Simplicissimusban is. Ez időben pedig Greguss Gyula ford­dította magyarra a Luziádát. Majd megalakult a spanyol-magyar egye­sület Hollerung Károly alatt, mely szélesebb körben teszi rokonszen­vessé Hispániát. Palóczi Lipót (1840—1921.), a magyar Mezzofanti volt az első hazánkfia, ki itt tanult meg spanyolul és portugálul, ö volt a belügy­minisztérium első felesketett spanyol fordítójíá s ő hívta fel Budapest kincseire a figyelmet. Fia, Palóczi Edgár vette át apja ebbeli hagyo­mányait, ki nekem is sok érdekes adatot szolgáltatóit. Kövessy Albin csatlakozik hozzá spanyol barátságunkban. Sok spanyol eredetű család él hazánkban, kik nevük spanyol alakját is megtartották. Ezek közt elsősorban állnak a gr. Cebrián-, Concha d' Avandanza-, lovag Henriguez-, gr. Hoyos-, Rodrigez-, San­chez de la Cerda-, gr. Vasquez-családok. A névben is elmagyarosodol­tak közül legismertebb a nemes Tamássy-család, a Lágymányos első lakóinak egyike. Röviddel a világháború elölt adományozta I. Ferenc József ki­rály a 38. gyalogezredet XIII. Alfonz spanyol királynak, ki Budapesten látogatást is tett. A világháború szinte minden kapcsolatot megsemmi­sített, hogy rossz élccel éljek, mindössze a spanyol lovas és a spanyol­láz fogalmak emlékeztettek képzettársítás révén nemes barátainkra. Trianon sok hazájától, vagy megélhetési, kereseti lehel őségétől megfosztott hazánkfiát kergette ki Spanyolországba is, ahol azok sze­14 ) V. ö. Palóczi Edgár: Hispánia for Ofen c. költeménye.

Next

/
Oldalképek
Tartalom