Valló István szerk.: Győri Szemle 1. évfolyam 1930.
I. évfolyam. 1-3. szám. 1930. január-március - KISEBB KÖZLEMÉNYEK - Sefcsik Ferenc: Adatok Bisinger József életrajzához
szélére jutott nyitramegyei Bossányi-családnak 1 ) ugyanis egy időben 32.000 frtot adott kölcsön és ebből a pénzéből alig kapott vissza 60% ot. Ugyancsak kölcsönügyben vesztett 1836 ban a Beke Farkasné szül. Nagy Gertrud ellen nyitott csődben 20 000 forintjából 12.402 frtot 2 ) Ráadásul uzsoráskodás miatt bünfenyítő eljárást is indítottak ellene, mely vád alól azonban a tárnoki szék felmentette. Bisinger maga ezt a vádat rettenetes szemtelenségnek mondja Ügyvédjének irt levelében panaszkodik, hogy a vád megrendítette egészségi állapotát. Valóban, Bisinger betegeskedett is ; erre vallanak a fennmaradt orvosi receptek, továbbá mindenféle újságokból kiollózott hirdetések, melyek fürdőkre, orvosi szerekre vonatkoznak. Töredékes jegyzeteiben pedig ilyfélét találunk: „Ich blase schon am letzen Loch. Nahe ist das feuchte Grab, das meine Asche deckt." Feljegyzéseiből, kiadási könyveiből látható, hogy a legszerényebb életet folytatta. Evi szükségleteihez minden év elején költségelőirányzatot készített ; ezek házikiadásaira, utazásaira, könyöradományokra vonatkoznak ; igen sokat költött könyvtárára és képgyűjteményére is. Hogy milyen szellemi foglalatossága volt, mutatják elszórt jegyzetei, melyeket francia, német, angol klasszikusokból kivonatolt. Különösen vigyázott arra, hogy (sajnos, németül) tisztán, klasszikusan fejezze ki gondolatait. A francia és az angol irodalmat német fordításokból ismerte. Hogy megnősült-e, arról nincs adatunk. De a szerelem istenasszonyának szívesen hódolt, erre vallanak legalább ilyféle jegyzetei : „Ich verliere mich in Bewunderung und Glaube in der Nähe eines himmlischen Wesens zu sein " „Ich wünsche mir die Macht eines Gottes um Sie glücklich zu machen " „Ich muss bei dem Anblick verstummen, weil ich es nicht aussprechen kann, was ich fühle." De egész lelkéből rajongott a természetért is, sőt imádta azt. Teljesen Goethe hatása alatt állott, midőn ily mondatokat vetett papirra : „Romantisch ist die Gegend, wie unsere Liebe. Diese Gegend ist zur Liebe einladend. Auch dieser Geruch der Blumen ist einladend." Kevélység sohasem bántotta: — Der Stolz verträgt sich nicht mit meinem Stande. Tisztes polgári áilására büszke volt: — Der Mann geht mit Anstand und Würde. Ebenso edel sprechen, als handeln ! Beweise geben, dass man edler handeln, als sprechen kann ! Hogy mostoha testvéreit mennyire szerette, bizonyítják kiadásai, melyeket Bécsben jegyzett föl, midőn velük ott két ízben mulatott ; ilyenkor legtöbbet színházakra és hangversenyekre költött. 1840-ben a városi árvaház felügyelője lett, az árvák atyja elnevezéssel. Végrendelete ellen 1843-ban pert indítottak mostoha anyja és mostoha testvérei. A per 1851-ig húzódott, melyből az 1 A 19. század kezdő évtizedeiben győri jogász volt a család két tagja ; mulatós fiúk, kik Bekénével igen jó ismeretségben voltak. 2 Bisingernek alább közölt sajátkezű német nyilatkozata teljes képét adja ennek az ügynek.