Székely Zoltán szerk.: „Megvétetett Győr Vára” : 1598-1998. - Artificium et Historia 4. (Győr, 1998)

KORABELI LEVÉLTÁRI DOKUMENTUMOK

KORABELI LEVÉLTÁRI DOKUMENTUMOK G./l. Szinán pasa török és Mehmet pasa magyar nyelvű menedéklevele a szentmártoni vár védőinek (a két török levél), 1594 1. számú levél. A viszonylag épen megmaradt papír-levél alsó negyedrészében van az írás. A hátoldalán nyolcszögletű, 2 cm átmérőjű, épen megmaradt fekete nyomású pecsét. A papírlap közepén 3,5 cm átmérőjű körben szigony és a szár meghosszabbításában, a körön kívül, 1 cm-es szárakkal egyenlő szárú, dárdahegy formájú kereszt vízjegye látható. 2. számú levél. Restaurált. A papíron a háromsoros címzés után két kör alakú pecsét lenyomata látható. A baloldali, 2,2 cm átmérőjű, fekete nyomású, jól kirajzolódó írással, a jobb oldali elhalványodva és elmosódva, mérete nem állapítható meg. A papír jobb szélén középtájon a török nyelvű oklevél vízjegyének felső harmada látható. 1594 júliusában ( Tata várának elfoglalása után ) Szinán pasa Szentmárton vára felé közeledett. A várat Baranyai Pál főapát-várkapitány és Zádory István alkaptány 70 huszárral és 50 gyalogossal védte. A veszély közeledtével a főapát sürgetésére a győri várkapitány további 40 hajdút vezényelt a vár védelmére. Szinán pasa alvezé­rét, Mehmet pasát küldte előre néhány ezer emberével. A pasa török és magyar nyel­vű levelet küldött az erősségbe, kegyelmet ígért, ha az őrség átadja a várat. A védő­sereg némi huzavona után hajlandó is volt erre, ha a török pasa menlevéllel biztosítja a szabad elvonulást. így született meg a két menlevél. Czech János győri polgármesternek (1831-1836) az eredeti levelek mellé csatolt írásában a No. l-es jelzésű török levélről az alábbiakat találjuk: Ezen török mene­déklevélnek a következő az értelme "A Szent Mártoni Vár lakossal, kik kegyelemért esedezének, ezennel a szabad elköltözésre felszabadítatnak, olly feltétel alatt, hogy a várt szerzödéskép feladják. Költ Silkide /július/ hava derekán a Hedschira 1002. évében /azaz 1594. K. U. sz• u./." Utói írás: "Kezeinkbe szolgáltatták minden fegyvememüiket, és tsupa öltözeteikben elhagyták a várt." A hátul látható pecsét­nek pedig ez az értelme: "Sinan ben Ali. O Isten te tellyes vagy kegyességgel és irgalommal, de én bűnökkel, botsáss meg nékem." A 2. számú magyar szövegű levél nem betűhív átirata: "Én Mehmet pasa, Istennek jó akaratából török császárnak vezére és örömbeli beglerbégje. ( Fogadjuk az mi hitünkre, tisztességünkre az én atyámmal, szerdárral ő nagyságával egyetemben így, hogy minden bántás nélkül szépen elbocsátunk min­den hozzád tartozókkal egyetemben. Isten akaratjából hitemnek ura és igaz vagyok és az több pasák és janicsár aga felől mindenek felől felelünk." Július 30-án a kapuk kinyitása előtt Baranyai főapát, várkapitány még egy utolsó kísérletet tett az ellenállásra, de eredménytelenül. A török elfoglalta a várat és Szinán pasa menlevelének utóirata szerint "kezeinkbe szolgáltattak minden fegyverneműi­ket és csak ruháikat vívén magukkal, elhagyták a várat." Irodalom: MÖNS SACER 996-1996. Pannonhalma 1000 éve. II. kötet. 42.p. Győr Megyei Jogú Város Levéltára B.J 55

Next

/
Oldalképek
Tartalom