Arrabona - Múzeumi közlemények 42/2. (Győr, 2004)

Tanulmányok - Géber József: Boldogasszony csipkéje, avagy a ménfőcsanaki málnatermesztés százhúsz éve (I. rész)

GÉBER JÓZSEF BOLDOGA SS ZONY CSIPKÉJE, AVAGY A MÉNFŐCSANAKI MAINATERMESZTÉS... Málnásfürdő-Malnas-bai (Háromszék vm., ma Románia), Kismálnás-Mlajtinci (Vas vm., ma Szlovénia) (Lelkes 1992. 253.), ami azt a feltevést erősíti, hogy amíg hozzá­juthattunk a Kárpátok kitűnő málnájához, addig nálunk nagyon keveset törődtek a málnatermesztéssel (Rapaics 1940.169.), de a növényt ismerték, csak más néven ne­vezték. Ennél árnyaltabb a kép azonban, ha megismerjük a „málna" magyar elneve­zéseit, valamint a koraújkori szórványadatokat. Lippai János (1677) kertészeti munkájában „Az Málnárul" készült leírásában csak „avagy mint a Thótok nevezik maiina" és a latin Rubus idaeus elnevezéseket em­líti (Lippai 1677. 227.). Pozsonyi lévén ez nem is meglepő, így ez a munka használ­ja először a szláv eredetű elnevezést és különbözteti meg a termesztett málnát a va­don termőtől. A málna szó e korai használata sem jelentette meggyökeresedését a népnyelvben, mivel vidékünkön még az 1950-es évekig himpért szedtek, és himpér­szaftot ittak (Ábrahám, 1991. 67.). Himper a német Himbeere tájnyelvi alakja, és vi­dékünkön osztrák, bécsi, győri polgári hatást lehet benne sejteni. Mi lehetett akkor a magyar elnevezés? Volt-e ilyen egyáltalán? A korabeli tudományos élet, a botaniku­sok, a nyelvészek stb. a málnát a szeder egy fajának tartották. 10 A magyarság Volga vidéki szállásterületein is vadon teremtek ezek a gyümölcsök, úgymint alma, körte, kökény, szőlő, eper, szeder 11 stb., melyek elnevezése bolgár-török eredetre utal nyel­vünkben. A népnyelv sem különböztette meg a málnát a hozzá hasonlatos szedertől, és használták a „szederül, piros szeder, szederj, lyukasszeder, tököncse, 12 málna sze­der, 13 erdei szeder" elnevezéseket. Csapó József Lippai után kilencvennyolc évvel Új füves és virágos Magyar Kert c. munkájában az általunk vizsgált növényt „Bóldog­aszszony tsipkéje: Málnafa vagy fü. Tsipkefa[,] Erdei szeder" (Csapó 1775. 37. ) és hason neveken írja le. Mindez azt mutatja hogy az írók a vidékükön leginkább elter­jedt néven sorolják be ezen gyümölcsöt a rendszertani sorba. Ebből arra a következ­tetésre jutottam, hogy nemcsak a Dunántúl egyes részein hívhatták Boldogasszony csipkéjének (Falvay 2001. 138.) a málnát, hanem a magyar nyelvterületen egy álta­lánosan ismert elnevezés lehetett valamikor. Az ősi hitvilág fényével égő Boldogasz­szony-tisztelet megnyilvánult a gyógyító növények elnevezéseiben. Eleink tizenkilenc növényt neveztek el róla (Boldogasszony ága, Boldogasszony tenyere, Boldogasszony papucsa stb.), többségük gyógyító hatású. Ezek közül a málna gyógyhatásai között szerepel, hogy enyhíti a terhességi hányingert és a méhirritációkat, valamint a veté­lés kockázatát is csökkenti, mert méhizmokat nyugtató anyagot is tartalmaz. 1941 óta számos málna-alapú gyógyászati készítményt írnak fel világszerte az orvosok (Casüeman 1994. 275-277.). Érdekes összefüggés lehet tehát, hogy az áldott állapot­ban lévő asszony a Boldogasszony csipkéjének bogyójából, leveléből készült itallal enyhíti fájdalmait, és a szülés után a Boldogasszony ágyában fekszik. A népi elnevezéseket összegyűjtve, a málna ismertségére, a mindennapi élet­ben játszott szerepére utalhat egyik népdalunk is, mely így szól: „Csipkefa bimbója Kihajlott az útra, Rida, rida, bom bom bom, Kihajlott az útra. Arra ment Jánoska, Szakajt egyet róla, Rida, rida, bom bom bom, Szakajt egyet róla. " Vizslás (Nógrád vm.) Kodály Zoltán 153

Next

/
Oldalképek
Tartalom