Arrabona - Múzeumi közlemények 42/2. (Győr, 2004)

Tanulmányok - Csécs Teréz: Német nyelvá Spaiser- és Landerer-kalendáriumok a Pilcz család levéltárában

CSECS TERÉZ NÉMET NYELVŰ SPAISER- ÉS LANDERER-KALENDÁRÍUMOK uralkodó neve olvasható. A naptárlapok mellett bejegyzés alig, de az ispánok ne­vét itt-ott a tulajdonosok kijavították. A korábbi hosszú prognosztikon-cím helyett egy egyszerű Anhang következik az uralkodó planétákról és az évszakokról mind­össze egy oldalon [14. lap]. Ezután viszont a 15-22. lapokon tanácsokat ad különféle bajok esetére (Bewährte Hüßmitteln, wie denen ertimkenen und ersuchten auch anders verunglückten Menschen am fuglichsten zu helfen sey,...). Az A-F pontokban közölt „tanítások" (Unterricht) végén megmagyarázza, hogy ezek azért vannak a kalendáriumban, mert a korábbiakban található mesék nem szolgáltak másra, mint hogy a falusi embereket bolondítsák és a képzeletüket hamis, káros előítéletekkel töltsék meg. 35 A „tanítások": hogyan, és milyen eszközökkel kell a vízbefúltat, füstmér­gezettet, pincében gázmérgezettet megmenteni, a kutakat tisztítani, a veszett ku­tya által megharapottat, vagy napszúrást szenvedettet kezelni. Ez utóbbira azt ta­nácsolja, ugyanúgy kell gyógyítani, mint más égéseket: tejet kell készíteni dinnyé­ből, uborkából, tökből és sokat itatni a napszúrás ellen. Vajat egy kevés borecet­tel, vagy citromból, cukorból és hideg vízből készített limonádét itatni. Hasznos a friss víz és a fejre a borba vagy rózsaecetbe (rózsavízbe?) mártott vászonken­dő; de Tissot javasolja a hideg fürdőt is. 36 Ezután a budai vásárok hirdetménye következik (a polgármestertől), majd minden magyar királyt felsorol időrendben. A Postajáratok, a temesvári kapuzá­rás és a vásárjegyzék után még egy hirdetés következik a pesti vásárokról. A táb­lázatokkal fejeződik be a kalendárium. (A borítóba latin nyelvű, 16r imakönyv lapja kötve.) Sibillische Weissagung in einem alt- und neuen Crackauer-Kalender auf das gemeine Jahr 1782... Ofen, [1781] bey Katharina Landererinn Wittib [44 l] Ez a kalendárium is közli a főispánok és alispánok betűrendes névsorát, amely a márciusi naptárlapon fejeződik be. A folytatásban - a többi naptárlap al­ján - pedig 2-4 soros verses rejtvényeket közöl áprilistól. A megoldást zárójelben megadja, annyival megnehezítve, hogy a betűket összekeverték. A májusi rejt­vény pl.: Ich bin ein fräßig Thier abscheulich anzusehn, /Das Fisch und Menschen frißt und ihnen pflegt nachzustehen. (erDfleMeutree). Júliusban két versike is ol­vasható: Schön ist zwar die Gestalt, allein laß dich nur lehren, / Weich! denn mein strenges Gift kann dich gar leicht versehren. (nerkelDeiMdchareer); Was war es für ein Schiff, das reichste Schiff genannt, / Worinn der Ganzen Welt man ihre Güter Fand (DiNchoSaäsff) (Kevés bejegyzés van a bekötött üres lapokon, egy kéztől.) A Függelékben (Anhang) a jóslatokat versben írta meg a kalendarista az évről és az évszakokról. A rendkívül változatos, gazdag tartalmú kalendárium megemléke­zik az 1780. november 29-én elhunyt Mária Teréziáról azzal, hogy közöl egy versbe szedett történetet és a királynő sírjánál elhangzott „gyermekdalt" (Eine Erzählung, und ein Kinderlied, gesungen bey Theresiens Grabe von einem 14jährigen Knaben). Folytatja Magyarország geográfiai leírását a Trencséni, a Drávai és a Liptói ispánság ismertetésével és a végén jelzi, hogy az 1780-ban kezdett sorozatot folytatni fogják. A hosszú téli estékre szóló kellemes olvasmányok a szamárról, az oroszlánról és a kakasról, a kutyáról, a kakasról és a rókáról, illetve egy medvéről és oroszlánról szól­nak. A piperkőcről szóló történetet versbe szedték (Aus den Zeiten der Stutzer). 59

Next

/
Oldalképek
Tartalom