Arrabona - Múzeumi közlemények 5. (Győr, 1963)

Christian-J. Guyonvarc’h: Arrabona, Arabo-, Aravisci. Megyjegyzések egy magyarországi kelta helységnévhez

Város"- a breton trëv^ az ó-ir toi6 j,oldal", az új ir tabh stb. (v. ö. Pedersen, op. cit. I, 115—116. ο.). A gall nyelviben könnyen idézhetjük Worms régi névéi Ftolemaios II, 9, 9: Βορβήτομαγος; Itin. d'Ant. 355,3: Borbitomago vagy Bor­bona, ma Bourbonne-les-Bains, a Borvo istennév mellett, arnelv Apollo m ell év­iiévé és amelyet a gallo-római epigráfia sokszorosan bizonyít (Holder I, 489 és Ogam XI, 164. o.). Felhozhatnánk még a Cévennes hegység klasszikus példáját, B. G. VII, 8, 2: w,ons Cevenna, qui Arvernos ab Helviis discludit, valamint Pom­pomus Mela II, 5, 74: Gallia Lemanno lacu et Cevennicis montibus in duo la­téra divisa. A b és a ν közötti ingadozás régi keletű és éppúgy törvényszerűen elismerhetjük az aravo helyreállított alakját is. Sajnos, ez a helyreállítás semmire sem vezet: lehetetlen az Ammianus Mar­ceilinus XXVIII, 3, 8, által 369-ben i. sz. után idézett Areani névre gondolnunk: Areanos genus hominum a veteribus institutum, super quibus aliqua in actibus Constantis rettulimus, paulatim prolapsos in vitia a stationibus suis removiti... Id enim Ulis erat officium < ut > ultro citroque [per longa spatia] discurrentes, vicinarum gentium strepitus nostris ducibus intimarent (v. ö. Holder I, 188, 189). Ezeknek az Areani-k vagy ariara-knak régóta ismert etimológiája igen jól illik helyzetükhöz. Már Wh. Stokes, Urkeltischer Sprachschatz 17. ο. a *(p)arja „éber­ség" tőhöz kapcsolta őket, amely a *(p)ariano- „őr"-ből származik. Ez a szó egye­nes vonalban származik az indo-európai arjo- tőiből, amelynek jelentése „mes­ter, úr". Erre vonatkozólag elég ha Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch-jára (I, 67. ο.) utalunk. Bármilyen módon is próbáljuk, az *aravo-t nem tudjuk az *arjo-ra visszavezetni. A gall Ario- mellett, mint az Ario-manus (v. ö. Holder I, 215—216. ο.) vagy az Ario-vistus (B. G. I. XXXI skk.) esetében az ir nyelvben az aire> *ario és airech<c*ariako- felel meg, amelyek a „szabad nemes embert'' jelentik, (v. ö. E. Windisch, Irische Texte I. Wörterbuch, 353b. ο. és Kuno Mayer, Contributions to Irish Lexicography, 52—53. o.), de mind­amellett nehéz problémákat vetnek fel és talán különböző ellentmondó és meg­oldhatatlan etimológiát követelnek (1. J. Vendryès, Dictionnaire étymologique de Virlandais ancien, lettre A, 42·—43. o. es R. Thurneysen, Zeitschrift für Celtische Philologie XX, 353—354. o.). Nem kevesebb gondot okoz a indo-európai *ar(a) „művelni", az új ir airim „művelek", a velszi arddwr „művelő, földműves", az új ir ar, a gall er „művelhető föld", az új ir arán „kenyér".; arathar (< *aratrom) „eke", a velszi aradr, a kornwalli aradar, a breton arar, éppúgy, mint az *ar(a)u, az ir arbor ( <*arur) „gabona" (F. J. Pokorny, Idg. Etym. Wb. I, 62.). Noha alapos kutatásokat végeztünk ennek a tudósnak fő munkáiban, nem találtuk meg a d'Arbois de Jubainville etimológiájára vonatkozó utalást, ame­lyet Holder (I. 180) idéz: Aravi „die sehr achtsamen, beschützer" vom Stamm ar-rau". Ez az etimológia (Wh. Stokes, Urkelt. Sprachschatz, 23.) egy helyre­állítását afo-ra „védek" rövidíti meg, melynek végződése egyébként problema­tikus (az idézett ir ige álszenvedő), mégpedig az az ir con-oi „servat", múltidő egyesszám 3 con-r-oeth, többesszám 3 con-r-oethatar és a hangsúlyos szó előtti alak for-com-ai „servat" szavakat összehasonlítva a szanszkrit ávati „kedvelni, előnyben részesíteni, megvédeni" és főleg a keltán belül a gall Avi-cantus-al, amely istennevet Nimes-ben a CIL XII 3077 feirat tanúsít (Holder I, 313). Óvakodni fogunk attól, hogy ezt a merész etimológiát a mi számlánkra írjuk, mert magában viseli a kelta etimológia minden szokásos bizonytalansá­gát, amikor nem alapul nagyszámú írott bizonyítékon. A gall Avicantus inkább az Eogan típusú ir személynevekkel való összehasonlítást tételezi fel és igen

Next

/
Oldalképek
Tartalom