Szőllősy Csilla - Pokrovenszki Krisztián (szerk.): Alba Regia. Annales Musei Stephani Regis - Szent István Király Múzeum közleményei. C. sorozat 45. (Székesfehérvár, 2017)
Tanulmányok/közlemények - Történettudomány - Farkas Gábor: A zirci apátság előszállási uradalma. IV. rész: 1938 - 1945
Varkas Gábor (f): A zirci apátság előszállási uradalma. IV. rész: 1938—1945 Február 21., szerda Anzelm és Sixtus 6 óra körül érkeztek meg Herczegfalváról. Antalban az orosz állatorvos és a kapitány elutasította Anzelm kérését, hogy a róberti 24 tehénből 2-t adjon át Nagykarácsonyba az intézőnek. Azon kérésre, hogy az igásállatainkat ne vigyék el, azt válaszolta, a parancs szerint fog cselekedni. Ezzel nem sokat mondott, ill. nem ígért semmit. Lisztet hajlandó adni, ha búzát szállítunk helyette. Beszéltek a főmolnárral, aki megígérte, hogy a plébániának (Alberikéknek) juttat lisztet, s nekünk a liszttel együtt küld egy zsák hántolt borsót. Anzelm Ménesmajoron jött keresztül, beszélt Gallassyval. Már csak két bivaly van a pusztában, ez a gazdaság állatállománya! Ott találkozott Szilárddal. Kozákok voltak Ménesmajorban akik Szilárd egyik lovát kicserélték. Február 19., hétfő. (Bernátkúti helyzet leírása) Elmentem Eglesz állatorvossal Nagyvenyimbe. Szerettem volna az összes felső kerületet meglátogatni, de nem ment, a kis orosz ló, amelyet kölcsön kaptunk, nem bírta volna az utat. Mégis egy nagyvenyimi szamarat befogtunk a kordénkba és Szilárddal átmentünk Bernátra. Az út nagy részét gyalog tettük meg, a csacsi lassan ment, ott is hagytuk a Parragon fához kötve, és gyalog mentünk be. Dezsőt, édesanyját otthon találtuk. Nyolc napig voltak távol [Jankovich közeli pusztáján — Farkas Gábor], Dezső onnét járt haza naponkint. Öröme nincs a kerületben, 28 ökre volt még, más nincs. Még a vezető cselédekben is csalódott. Ezek is segítettek a tiszti lakás kirablásában az oroszoknak. Borzasztó csalódások! Hiába, nem lehet a népben bízni! Ha a lelkünket kiadjuk értük, csak addig látják, míg kapnak, aztán felednek. Nincs itt különbség orosz és magyar között. A kapzsiság borzasztó erő, amely elaltat minden jó érzést. Dezső elbeszélte a harcok idejét és lefolyását; Bernáton minden épület kapott német ágyúkból találatot. A pusztán oroszok voltak, s németek házakat az almási [rácalmási — Farkas Gábor] útról lőtték. Éjjel lakoltatták ki őket a tiszti lakás pincéjéből a magtárba. Ott volt az egész cselédség, s akik között ott komiszul viselkedtek egyesek. A bunkerjüket is kifosztották. Dezsőt elhajtották Hangosba, s ott tartották este nyolcig, és végül télikabát nélkül engedték haza (12 fokos hidegben). Édesanyja magához tért, megviselte az elmúlt két hét. Ennivalójuk alig van. Alig tudok rajtuk segíteni. Lisztet, majd Szilárd valahogy juttat, van valami tartalék a keményítőgyárban. N agyvenyimben Háromnegyed háromra értünk vissza Nagyvenyimbe; meglátogattam a beteg Simiget. Nem hiszem, hogy fel tud kelni; rám a legrosszabb benyomást tette. Szilárdéknál kaptunk ebédet. Ebéd alatt beszélték el kálváriájukat. Rettenetes hetük volt. A gyár fala 7 helyen kapott találatot, a tetőzet 5 helyen, a Szilárd lakásán is van legalább 7-8 találat. A mosókonyhai rész a legerősebb, ha fél méterrel lejjebb megy a találat, ott maradnak betemetve a pincében. Az a gyönyörű épület csaknem romhalmaz. Nagyvenyimből előző nap hajtották el a teheneket, az igásokat és a júniusi malacokat ma reggel, találkoztunk is velük útközben. Dunaföldvár felé hajtották, mit akarnak velük, nem sejtem. Fél 7-kor értünk haza, kissé későn, s akkor láttuk, hogy az egyik földrészen ágyúálláson dolgoznak az oroszok. Isten mentsen egy újabb harctól, azt már nem bírjuk ki! Anzelmet nem találtam otthon, ez meglepett. Az otthoniak megmagyarázták, hogy egy kapitánnyal (aki akkor jött, mikor én indultam) elment Kelemenbe és onnét a pusztákra. Örömömre megjöttek 7 órakor, nem esett bajuk. A kapitány Cecéről érkezett, gazdasági parancsnok, s az egyes puszták állat- és terményállományáról érdeklődött. Tárgyaltak a kelemeni és herczegfalvi kapitánnyal. Ez a kapitány mondotta, hogy pusztáinkat nem lett volna szabad kifosztani. Anzelm feldiktálta neki, a még meglévő állatainkat és kérte, tegye lehetővé, hogy ezek itt maradhassanak. 24-én kapunk majd választ a herczegfalvi kapitány útján. A vele való tárgyalás alapján egy beadványt írtam a földvári parancsnokhoz, minden tőlünk telhetőt elkövetünk, de nem hiszem, hogy lesz eredménye, de megkíséreltük. Kamill a búzásszekérrel elment a malomba, Sixtus pedig Kiskarácsonyba és Ménesmajorba keresztelni és provideálni. Földvárra nem tudtunk bemenni, már nincs lovunk, talán kimegyünk ebéd után Kelemenbe a kapitányhoz. Délután kinn voltunk Kelemenben. A kapitányt nem találtuk ott, már két napja elment, így nem tudtunk tárgyalni a meghagyandó állatokról. Dolog végezetlenül jöttünk haza. Annyit tudtunk meg, hogy a Jóska inasom anyjának tyúkjait és kacsáit az oroszok elvitték. Szegény, még legutóbb, hogy kint jártam, utánam szaladt, hogy ad tyúkot, vágjuk le, mi együk meg, ne az oroszok. Arra kértem, inkább ültessen egyet a mi részünkre. Sixtus megjött 5 óra körül. Volt Györgyszálláson. Azt is kezdik fosztogatni, viszik a szoptatós anyákat [juhokat — Farkas Gábor] Alap felé. Ökörfogata talán még négy pár van. A magtárból elvitték az összes 292