Demeter Zsófia (szerk.): Alba Regia. Annales Musei Stephani Regis - Szent István Király Múzeum közleményei. C. sorozat 40. (Székesfehérvár, 2011)

Halász Péter: A csalán (Urtica urens) szerepe a moldvai magyarok életében

Alba Regia 40. (2011) marad így. S egy kétokás37 kannát, teli vigyél. De akkor vegyék ki a kútból, ne legyen járnál véle. Rétesei abba. Atyján három újulás seprőt, három újulás magyarót, belétestj atyt a bán de ardsysint3S abba a kannába. S akkorfogsty destykentálni. ”39 Istri ta, bistrita pie le de pielitá Pielitd de came, came vänätä Vânâtà de oase Ce este leacul lui Trei creangâ de urficà Trei creangâ de a lu ne Trei bani de argint. Psztrica, bisztrica, hártyás bőr, Húsos hártya, kék hús, Kék csont. Mi az orvossága? Három csalán ág, Három mogyoró ág, Három ezüst pénz.] Előfordul a csalán a csángó folklórban is, mégpedig rendszerint az értéktelenségnek, a „rossz”-nak a jelképeként. A gyilkos anyáról szóló, Lészpeden gyűjtött balladában szereplő Szabó Erzsinek: „Kicsi fia leve, S atyt ő essgevágá, Aprán esscyevágta, Csihán kötyé hányta, Csihán kópé hányta, Diseynyóknak ajálta. ’un Ugyancsak a szomorúsággal összefüggésben, egy Klézsén gyűjtött népdalban a csihánkostyorú a leány csalódottságát, elhagyottságát fejezi ki: Árva csilyánykoszorú, Mét vagy, stjvem, szomorú? Hogy ne kgyek szomorú, S elhagyott egy styigorú. Árva csilyány kert mellett, Zén szeretőm más mellett, S ott hadd legyen más mellett, Ha ingemet nem syeret. 41 Ez a moldvai csángó magyarok szokásvilágából kiválasztott jelenség, a csalán hagyományos használatának rendje jól példázza azt a természetközeli életformát, amelyben egy már-már haszontalannak tartott növényben, amibe — mint mondják: még „a ménkű se csap” — egy másfajta értékrend szerint élő közösség megtalálja a teste táplálására, gyógyítására, állatai etetésére szolgáló lehetőséget, s nem előítéletei szerint tekint rá, hanem a célszerűség jegyében hasznosítja. 37 Oka. elsősorban folyadéknak való súly- illetve űrmérték, kb. 1 kg, illetve 1 liter. 38 Ban de argint = ezüstpénz, rom. 39 Desykentál. ráolvas, igézés alól felold (deseánta ua., rom.). 4,1 KALLÓS 1970,162. 41 POZSONY 1994,105. 323 T T

Next

/
Oldalképek
Tartalom