A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve: Studia Historica 13. (Szeged, 2010)

ORBÁN Imre: „Gyülekezetünk egy rendes kis Ekléziává formáltassék".A makói evangélikus leányegyház megalakulása és működésének első évei

szlovák. 4 2 A meglévő források járulékos adataiból azonban mégis némi képet al­kothatunk a makói evangélikus népesség nemzetiségi összetételről. A közösség nyelvi többszínűségéről, mint láttuk, már nyilatkozott a leánygyü­lekezet első presbitériumi ülése, mikor is kijelentette, hogy az évi két istentiszte­leten egyszer németül, másszor pedig tótul is ki kell szolgáltatni az úrvacsorát, hisz a hívek között vannak német és tót atyafiak, kik keveset vagy éppen semmit sem tudnak magyarul. Bár azt is hozzáteszik, hogy számuk csak néhány, azaz a gyü­lekezet többségében magyar ajkú. Ugyanakkor azt is megtudhatjuk, hogy a makói evangélikus gyülekezetet megalapozó 18-19. századforduló körüli vándorlás, az érkezők Makón időzése, illetve letelepedése tovább folytatódott, hisz az idegen nyelvű istentiszteletek tartását a vándorló legényekre és az itt dolgozó cselédekre való tekintettel is indokolt megtartani. 4 3 Ilyen vándorló lehetett az a deákocska, aki Varga János esküdtnél lakott egy héten át. Esetéből arra következtetünk, hogy a vándorlók itt tartózkodása kapcsán fölmerült költségeket bizonyos esetekben a gyülekezet fedezte. Varga ugyanis a diák egy hetes kosztja és kvártélya kapcsán 1818. február 16-i gyűlésen 10 Ft és 30 krajcárt kért a közösségtől. Kérését azonban nem támogatták. Legke­vésbé sem voltak lelkesek, és csak 6 Ft-ot voltak hajlandók fizetni azzal a megjegy­zéssel, hogy erről az ittlétről, koszt és kvártély adásról az eklézsia semmit sem tudott. 4 4 A személyek mozgása szempontjából figyelemre méltó, hogy még az 1824-es összeírásban is olvashatjuk a megjegyzést: „ Vándorló fiú.' 4 5 A sokszínűséget a családnevek is mutatják, a nemzeti összetételre ezekből azonban mégis csak nagyon óvatosan következtethetünk. Elkülöníthetők a szlo­vák, illetve a német eredetű családnevek, de tudjuk, hogy ezek nem jelölik mindig a név viselőjének a nemzetiségét, hisz idegen név mögött is lehetett magyar ember, mint ahogy magyar hangzású név is rejthetett más nemzetiségű személyt. Ez egyébként nem ritka a 18. század végi és a 19. század eleji magyarországi spontán névváltoztatás vüágában. 4 6 A makói evangélikusok között is találunk erre példát. A magyar nevű Losonczyak, Lizonyiak egészen biztosan szlovák nem­zetiségűek voltak. Általában nem volt ritka, ha egy felvidéki szlovák magyar kö­zegbe került, az valamilyen életkörülményéről, foglakozásáról, származási he­lyéről stb. vett föl új, magyar hangzású nevet. A spontán névcserére jó példa a makói gyülekezetbeli Gömöri János esete. Az ő nemzetiségét biztosan nem is­merjük, de azt tudjuk róla, hogy Gömör vármegyéből érkezett, egy református nőt 42 Az 1804. február l-jén a nagylaki evangélikus Doviczin János és a szintén nagylaki, de refor­mátus Horváth Kata között kötött házassággal kapcsolatosan a vidék református központjához, a makói református gyülekezethez írt levélben olvashatjuk: „Honestus Juvenis Johannes Doviczin, ohm Incola Szarvasiensis, nunc vero Nagylakiensis, natione Slavus, et simul Augustanae Confessioni addictus..." Levelezések. 7/1804. MbRefGylt. A református szempontból szórvány Nagylakon kötött vegyes házasságot a Makó-Belvárosi Református Gyülekezet esketési anya­könyve is rögzítette. Megházasodtaknak Laistroma 1765-dik Eszt." In I. Keresztelési anyakönyv 1742-1809. Esketési anyakönyv 1765-1803. MbRefGylt (A továbbiakban: I. Esketési anyakönyv) 4. 1. 43 Jegyzőkönyv 1812-1858. 1. 1. 44 Uo. 8. 1. 45 Károlyi Gáborról van szó, akivel egy fiú gyermek is itt tartózkodott. Conscriptio 1824. 28. név. 46 KARÁDY Viktor - KOZMA István: Név és nemzet. Bp., 2002. 19. 1. 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom