A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve: Studia Historica 2. (Szeged, 1999)
TAKÁCS Edit: Kilencvenhat magyar hadifogoly százharminchárom el nem küldött levele 1944 decemberéből
A LEVELEK - AHOGYAN A FOGLYOK MEGÍRTÁK 34 1.1. K. J. első levele feleségéhez Kelt lapom 1944 ev XI meszec 29 dona Kedves anyukám tudatom veled hogy én hala istenek egeseges vagyok amit nekedis tiszta szibil kivanok énekem nagyon jo helem van mostan orosz fogságba kerültem e ho 23 kan most vagyunk sáriba kecskemethez harminc kilo métere van nagyon szépen tisztelem anyamekat meg az egész rokonságot téged meg anyukám nagyon szépen csókoltatlak isten veletek énvelem vala J. 35 1. 2. K. J. második levele feleségéhez Kelt lapom 1944 év XII ho Kedves anjukám tudatom veled hogy én hála istenek egéséges vagyok amit nektekis tiszta szívből kívánok én nekem most nagyon jo helem van mert fogságba vagyok kecskeméten vagyunk már két hetete hogy el fogtak benünket november húszon harmadikán meg el fogtak benünket aranyos anjukám nagyon szépen tisztelek mindenkit téged meg nagyon ... csókoltatlak ... J. Valamit nem várok csókoltatlak ezerszer J. 36 2. 1. K. P. P. levele apósához Mélyen Tisztelt uram legyen szives mint ismeretlenéi jot tani mert én szerencsétlen vagyok mert saját othonomba fogoly vagyok azért kérem a tisztelt urat hogy legyen szives az ipámat Sz. m.-et értesíteni eröl a szomorú esetről hogy értesítse a feleségem K. P. P.-ét szült Sz. J.-át hogy hozón nékem eni és dohányozni de ne maga jöjön hanem a kocsisbacsikával mert az tud velük beszélni és hamarab tud boldogulni a jo Isten áldja meg ön is hozón áldozatott én már önért hoztam és a szabadcsagom el is vesztetem mindent tegyenek meg hogy levelem eljuson a cimzet helyre 38 34 Mind a 133 levél teljes szövegét részben terjedelmi okok miatt nem közöljük, de azért sem, mert azok közül jóegynéhánynak szinte szószerint megegyezik a szövege. A közölt levelek típusok vagy kivételek, szövegüket minden esetben betűhíven, a nyilvánvaló helyesírási hibákkal együtt közöljük. Az értelemzavaró hibákat, hiányosságokat levelenként a lábjegyzetben oldottuk fel. Ugyancsak betűhíven, a lábjegyzetben helyeztük el a címzést és a levélre vonatkozó egyéb adatokat. A levélírók, illetve családjaik valós, napjainkban élő személyek lehetnek, ezért személyi adataik védelme érdekében - az érvénybenlévő levéltári kutatásokra vonatkozó jogszabályokkal összhangban - csak nevüknek kezdőbetűit és lakóhelyüket adjuk meg, ez utóbbiból elhagytuk a pontos címet (utca, házszám), a szövegben ... jelzi. 35 Tábori postai levelező lap, melyben a magyar szavakat cirill betűkkel írták. A keltezésben a meszec=hónap, dona=nap. A szövegben: szibil=szívből, sariba=Sáriba (község Pest megyében) a .... rész olvashatatlan. Címzése: feladó neve: K. J. rangja: pedov? Cím: goszpojica K. J. Subotica ... K. J. a veszteséglajtstrom szerint eltűnt 1944. október 19-én. 36 K. J. második levele, tábori postai levelezőlap. Címzése: feladó neve: K. J. rangja: honvéd tábori posta száma F 15/b v. 156? Cím: K. M. Szabatka ...Bácska B B V M [Bács-Bodrog Vármegye] Délvidék. 37 K. P. P. kecskeméti fogoly, a legtermékenyebb levélíró, nyolc üzenetet készített levelezőlapokra, illetve levelezőlap méretű papírra. A levelek közül hatot apósához, egyet feleségéhez, egyet édesapjához címzett. K. P. P. szerepel a Vörös Hadsereg által elszállított egyénekről a Fegyverszünet Ellenőrző Bizottság 1945. évi március 18-án kelt 26. sz. rendeletére készített nyilvántartásban: 1913-as születésű vagyontalan földműves volt, aki a ceglédi huszárszázad árkász alosztályához vonult be. Elszállításáról nyüvántartásba vételekor csak ennyit jegyeztek fel: „1945 évben közelebbi adatok nincsenek." Bács-Kiskun Megyei Levéltár, Kecskemét thj. v. polgármesterének iratai, Hadifoglyok nyilvántartása (605. e.). 38 Levelezőlap, címzése: Feladó: K. P. P. Kecskeméti Törvényszéki Palota F Sz. m. urnák Kecskemét tani=tenni