A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve: Studia Historiae Literarum et Artium, 3. (Szeged, 2001)

Szilágyi Judit: Füst Milán szegedi kapcsolatai

Autográf, jelzete: PIM V 4140/325/2. A darabot másolták: A Catullus-ról lehet szó; Hont és Füst tehát még ekkor sem adták fel a dráma színrevitelét. 3. Hont Ferenc Füst Milánnak 1931. III. 10. Igen Tisztelt Uram! Levelezőlapját megkaptam és nyomban válaszolok, félretéve minden elfoglaltságomat, mert meg kell magyaráznom, hogy jelen alkalommal éppen azért nem mondhatok az Ön verseiből, mert nagy tisztelője vagyok művészetének. Ugyanis, én a versmondást a lehető legnagyobb lelkiismerettel kezelem, egy-egy versen hónapokig, egy-egy költőn esztendőkig dolgozom. Két éve körülbelül nem álltam pódiumon, mert hányatott életem, munkám, gondjaim, más irányú elfoglaltságra kényszerítettek. Pár héttel ezelőtt váratlanul létrejött a közös előadóest (egy föllépésem sikere vetette föl a gondolatot, hogy én is szerepeljek ismét, mint interpretátor). Műsorom összeálllításánál elsősorban azok a versek jöttek számításba, amelyek esztendők óta készen állnak nálam s amelyeket már egyszer vagy többször elmondottam. Az Ön verseivel régen foglalkozom, régem viaskodom velük. Most újból elővettem őket, mert természetes, hogy Öntől, akit annyira nagy rahec sülök föltétlen akartam szavalni. De az idő rövidsége miatt nem készültem el velük. Ne értsen félre, a verseket tudom, el is tudom mondani őket. De nem tartom elég jónak, elég késznek őket, nem hallom még a hangomban abszolút precizitással csengeni az Ön költészetének hangját és elsülyednék a pódiumon, ha hamisan interpretálnám azokat a müveket, melyeket olyan nagyra tartok. Még nem merek kiállani velük. Higyje el, álmatlan éjszakákba és tépelődő, önkinzó nappali órákba kerüli nekem ez a probléma. Nem sajnálom az időt. De igy kellett döntenem. Művészi lelkiismeretem, Ön iránt érzett szeretetem és nagyrabecsülésem kényszeritett arra, hogy így döntsek. És így műsoromra egyetlenlen uj verset sem vettem föl. (Szerettem volna Illyést is mondani és egy-két uj franciát. Nem lehet, nem szabad.) De az ügy részemről nem záródolt le. A közeljövőben egyre több alkalmam nyílik a versmondásra. Hamarosan több Füst verset interpretálok majd megfelelő helyen, megfelelő kürölmények között és remélem megfelelő módon is. Boldog lennék, ha ezenkívül a Nyugat egyik délutánján, esetleg önnel együtt szerepelhetnék és verseit mondhatnám. Nagyon fáj, hogy rossz perceket okoztam Önnek. Kérem, bocsássa meg. Ha harag­szik rám, temesse el haragját. És higyjen nekem. Az Ön művészetének lelkes és meg­győződéses híve, szószólója és hirdetője voltam, vagyok és maradok. Én Önt változatlanul tisztelem és szeretem. Hont Ferenc Nagyon sajnálom, hogy nem jöhetnek az estre. Ha mégis valami közbejönne és itthonmaradnának, jöjjenek el. Két tiszteletjegyet minden eshetőségre nevükön a pénztárnál föntartatok. Feleségem üdvözletét küldi. Kérem kézcsókom tolmácsolását. Autográf, jelzete: PIM V 4140/325/3. létrejött a közös előadóest: A színészként indult Hont a későbbiekben is szerepelt előadóművészként. A magyar irodalomat bemutató előadássorozatokat szervezett, ahol maga is szavalt. 82

Next

/
Oldalképek
Tartalom