Bálint Sándor: A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve, 1976/77-2. A szögedi nemzet. A szegedi nagytáj népélete. Második rész.(Szeged, 1977)

dását, és új táplálkozási javaknak, nyersanyagoknak a szegedi piacon és háztartás­ban való föltűnését. Ilyenek az erdélyi alma, a szlavóniai aszalt szilva, a bosnyák pácolt körte, a baranyai gesztenye, déligyümölcsök, rizskása, különleges fűszerek, továbbá az állatvilágból a pulyka és gyöngytyúk. Ezzel szemben később megindul és kiépül a szegedi gabonának, paprikának, tarhonyának, szalonnának, sajtnak és ha­gyományosan a sózott halnak más tájakon való értékesítése. A szakácstudományt, illetőleg a szegedi konyhát a XVIII. század folyamán egy­részt a délszláv: szerb és bunyevác bevándorlással, másfelől a bécsi színeződésű ba­rokk műveltség besugárzásával, a német céhes polgárság megtelepedésével újabb jellegzetes hatások érik. Délszláv eredetre, esetleg közvetítésre vall a cicvara nevezetű tojásétel, a ludáj né­ven emlegetett főzőtök. Legújabban a lecsó került át a szerb konyháról mihozzánk is. A bécsi konyha hatása először természetesen a polgári, egyházi, kolostori háztar­tásokon mutatkozik. Már a XVIII. század első felében vannak különleges fűszerek és csemegék, konfekt, konfek néven emlegetett patikai befőttek élvezetére adataink. A főzelékek és mártások, édestészták és polgári készítésű befőttek is meghonosodnak, és a parasztkonyhákon is mind népszerűbbé válnak. A bécsi konyha jelentős hatását a szakácskodásban elszaporodó német jövevény­szavak is bizonyítják. Terjesztésükből magyarosodó kispolgárságunk is kivette a maga részét. Vannak, amelyek kétségtelenül régebbi szavakat is háttérbe szorítottak, így az angyalbögyöllő helyett manapság inkább a nudli, a zsömlemorzsa helyett a prézli, az árpakása helyett a gersli, a keménypaszúr helyett a babcsuszpájz, ímölygős helyett olykor a gejl járja. Új ételek, technikák és eszközök átvételével természete­sen maga a szó is átkerült a szegedi nyelvkincsbe. Itt csak néhány szokatlanabbat említünk meg : cimöt, cukmisz, mirkác, pofézli, vucli. Az átvett idegen szó sokszor da­col az újabb, mind általánosabbá váló magyar szóval, így a dunc a befőtt, a frustok a röggeli, a spenót a paraj szavakkal szemben. A kukorica XVIII. századbeli meghonosodásával függ össze Szeged disznó­vágó ipara, amelyből a múlt század második felében a világraszóló szegedi szalámi­gyártás bontakozik ki, és amely az otthonuktól távol dolgozó szegedi, Szeged vidéki kubikosokat, aratómunkásokat látja el szalonnával. Meg kell említenünk még végül az új szegedi és homoki gyümölcskultúrát, amely főleg a földieperrel, cseresznyével, őszibarackkal remekel. Mindezek a folyamatok és jelenségek már korunkba is belenőnek és századunk, illetőleg napjaink nagy társadalmi átalakulását, főleg a nő új családi helyzetét is idézik. Ez a mai táplálkozási kultúra már messzire kilépett a helyi önellátás világából, a konyhai hagyomány százados kötöttségeiből. Az új feladatok és távlatok szolgálatá­ból, sajátos alkotásaival a szegedi táj is mindig kiveszi a maga részét. 107

Next

/
Oldalképek
Tartalom