Nagy Gyula (szerk.): A Szántó Kovács Múzeum Évkönyve (Orosháza, 1960)
Móra Ferenc levelezése a gyomai Kner-családdal
419. 9./ Incunabulum - helyesen incunabula - ősnyomtatvány. 9/a/ Lichtwerk szóban forgó müvének cimét nem sikerült kiderítenünk. 10. / Kner Mihály - Imre fia. Szintén nyomdász lett. 1946-ban halt meg. 11. / A Kner nyomda minden év végén ajándékokkal kedveskedett vásárlóinak és barátainak. Azoknak, akik szorosabb viszonyban voltak a nyomdával, nemcsak naptárokat küldtek. 12. / Alapitója és szerkesztője Biró Miklós, ismert budapesti nyomdász volt. 13. / Kner Imre nem egyszer novellatémát is adott Mórának. Ezek közé tartozik a négy Neyman-testvér is. Ezt és az ehhez hasonló ponyvatermékeket Kner könyvkötő nagyapja terjesztette vásárokon. Ezek Kner Imre gyermekkori olvasmányai voltak. 14. / Utalás az 1925. karácsonyi Körös-árvizre. 15. / A rokonsággal együtt. 16. / A Magyar Hirlap Budapesten megjelenő napilap. /1891--1938/ Márkus Miksa, majd Roóz Rezső szerkesztette. 1926-ban a Világgal egyesült. Munkatársai között volt Ignotus és Móra is. 17. / Hazafy Veray János izgékony, kóbor néplantos. Falvakat városokat keresett fel, ahol soviniszta-nacionalista verseit olvasgatta és árulgatta. Kinrimeiről is ismert volt szerte az országban. 18. / A kimutatásban szereplő kötetek irói közül >Garsin, Korolenko, Ljeszkov, Puskin, Tolsztoj és Turgenyev müvei az északi Írók orosz irodalmi sorozatában jelentek meg. 19. / Vészits Ferenc - Móra unokája ■'3/u/ A grangerizálás kifejezés azt jelenti, hogy az il. -leto műgyűjtő a szöveggel vagy a szerzővel kapcsolatos kéziratokat, fényképeket, kisebb nyomtatványokat is belekötteti a kötetbe. Baróti Dezső szives közlése szerint Móra jó barátja, Szalay József szerette alkalmazni ezt az eljárást, s a nagy iró is valószínűleg ő tőle vette át.