Dömötör Ákos szerk.: Sarkadi népmesék (A Gyulai Erkel Ferenc Múzeum Kiadványai 34-36. Gyula, 1962)

mesélte legszívesebben, mert ezeket saját életéhez, problémáihoz érezte közel. Ha műfaji szempontból csoportosítjuk Kornádi repertoárjának darabjait, tündérmeséhez való vonzódása méginkább kitűnik. Állat­meséket egyáltalán nem ismer. Tizenkét tündérmesét, három legen­dát és egyetlen egy trufát mondott el. Meséi közül legjobban szerette a Két testvér (11. sz.) meséjét. Hallgatói közül többen sírtak, amikor elmondta, annyira megha­tódtak. Ezért többször kívánták hallani. Miklós meséje (1. sz.) hall­gatásakor Kornádi bácsi lánya és felesége különösen szörnyülködött: „Hogy lehet ilyen illetlent elmondani!?" De Kornádi bácsi hamis­kásan mosolygott, és nevetve mondta: „Ha így hallottam, hát nem lehet megváltoztatni!" Ezzel el volt minden intézve. „Legalább hal­lanak Pesten valami igazi falusi dogot!" Bár Kornádi nem tud sem írni, sem olvasni, nagyapja sok min­dent összeolvasott. Ezért irodalmi hatás, népkönyvek és ponyvák közvetett hatása észlelhető meséiben. Kornádi meséiben három fő stílussajátságot állapítottunk meg. Legtöbbször megtartja a tündérmesére jellemző formulákat: pl. „Te emberízik, hun jársz, ahun a madár se jár?" (2. sz.), „szívemnek szíp szerelme" (5. sz.), „hű, de idegen szagot érzek!" (8. sz.), „...menje­tek el ebbül az országbúi! Próbáljatok szerencsét!" (10. sz.) stb. Leg­nagyobbrészt megtartja a hagyományos mesekezdő formulát: „Egy­szer vót, hun nem vót, hetedhét országon is túl vót, még az Óperen­ciás tengeren is túl. .." (8. sz.). Érdekes módon egy meséjében a kö­vetkező mesekezdő formula fordul elő, amelyet feltehetően székely földön tanulhatott, mert csak ott ismeretes: „Egyszer vót, hun nem vót, hetedhét országon is túl vót, még az Óperenciás tengeren is túl, hun a tetűt meg a bolhát rézpatkóba verték, hogy a falba meg a sutba meg ne botorkázzik, vót egyszer egy király" (4. sz.). Alkalmazza a hagyományos mesezáró formulát is: „Ha a csóka el nem repült vóna, az én mesém is tovább tartott vóna" (3. sz.). „Nagy lakodalmat csaptak. Ettek-ittak. Ponciustól Pilátusig folyt a bor. Ha még megnem haltak vóna, az én mesém is tovább tartott vóna" (4. sz.). Kornádi meséiben megtalálhatók a ponyvából kölcsönzött for­dulatok, újszerű szavak: „hű szerelmet esküdtek egymásnak" (6. és 15. sz.), amit Kornádi többször használ ugyanabban a változatban. A „zongoramester" alakja, valószínűleg irodalmi-ponyvái hatásra került bele mesemondói repertoárjába. A városi életben használt szavak, kifejezések is előfordulnak Kornádi meséiben: pl. a Krisztus és Péter a csárdában c. mesében (10. sz.) Krisztus elhatározza, hogy „az asszony dirigáljon az ember­nek." A csodamadár meséjében (12. sz.) a kapzsi keresztapa szerint „ezek a gyerekek az ördöggel szimulálnak". Kornádi nem alkotó, inkább megőrző mesemondói típus. Meséi a megfelelő általános mesevázat követik. A tündérmesékre jellemző hármasság még egyetlen trufájában is megvan (13. sz.), ahol három-

Next

/
Oldalképek
Tartalom