A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 7. (Békéscsaba, 1983)

Nagy Gyula: Az orosházi múzeum hőskora

házi Ipartestülettől nem volt nehéz megszereznünk Tóder Gyula : Thék Endre című nagyméretű képét. A már meglevő kis képtárunkat szerettük volna még értékesebbé tenni, ezért kerestük fel 1948-ban a Szentesen élő nagymestert: Koszta Józsefet. Sajnos a mestert az utolsó napjaiban látogattuk meg. A városszéli, fehérre meszelt kis parasztház előszobájában karosszékban bóbiskolt a mester. Szavára Annuska az ágy alól előszedegette a legutóbbi évek remekműveit. Megcsodáltuk s az alvó mes­tertől, és Annuskától búcsút vettünk. Szándékunkat meg sem említettük, így kép nélkül, de egy életre szóló élménnyel távoztunk. Képtárunkat letéti képek segítségével is igyekeztünk gyarapítani. Szívós harcot folytattunk a csabai múzeummal a Szépművészeti Múzeum letétjéért. Ugyanis a csabai múzeum akkor még nehezen volt látogatható. Mondják, megtekinteni is csak úgy lehetett, ha a látogató papírt, belépési engedélyt vitt dr. Südi gyógyszerész úrtól. Mi, mint a héják csaptunk le a 15 szebbnélszebb képre. Irattárunk őrzi azokat az izgalmas levélváltásokat, melyek harcunk különböző fázisait örökíti meg. Az a tudat adott erőt, hogy a mi kis múzeumunk kapuit szélesre tártuk népünk művelődése előtt. Végül is boldogan vittük a KOF írásbeli rendelkezését, amely felszólítja a csabaiaka­a letéti anyag azonnali átadására, s Sass Árpád műtáros legnagyobb ámulatára tehert gépkocsin el is hoztuk azt. Benyovszky: Téli táj, Berény Róbert: Kastély teraszán, Egri József: Munkás, Glatz Oszkár: Festőinas, Koszta József: Domboldalon, Rippl­Rónai: Temetnek, Szőnyi István: Este Zebegényben és Vaszary János: Városi vilá­gítás с képek gyarapították képtárunkat, hogy csak a legszebb képeket említsük. A vásárhelyi múzeumtól Tornyai János : Csokorkötők с remek képét kaptuk letét­ként. Ez a kép vázlata volt annak, amellyel annak idején Barcelonában a világkiállítás nagydíját megnyerte. Az orosházi Ev. Egyház 3 letéti képpel gyarapította gyűjtemé­nyünket. Ezek közül Haan Antal : Székács József с képe volt a figyelemre méltó. Már az első években Fáber József, Sain Márton, Szalók József és Török István orosházi rajztanárok és festők műveiből rendeztünk kiállítást. De nem mindig volt elég a jóindulatunk, mutatja az is, hogy egyszer-máskor tévedtünk. Egyszer egy neves orosházi származású festőművészt együtt szerepeltettünk egy csak helyileg ismert rajztanárral. Máskor szerettük volna városunkban is élt: Kohán Györgyöt megnyerni kiállítás rendezésére. Ez a vállalkozásunk is balul ütött ki. A művész szívesen vállal­kozott kiállítás rendezésére. Levélváltásunk során kitűnt, hogy túlfeszítettük a húrt: szerettünk volna a művésztől egy képet kapni a képtárunk számára. Erre a Tornyai Társaságtól egy olyan levelet kaptunk, „melyet nem szívesen tennénk ki a kirakatba". A levélnek igaza volt: kérésünk a nyomorgó művésztől ellenkezett a humanitással. Most igazat adunk a levélírónak, de bocsánatot már csak Kohán emlékétől kérhetünk. Az ment minket, hogy képvásárlásra egy fityingünk sem volt. A művészet népszerű­sítése során elkövetett csetléseink-botlásaink sem szegték kedvünket. 1947 pünkösd vasárnapján a munkásdalegyletek országos dalosünnepélye alkalmából kiállítást rendeztünk Boldizsár István, Cáski-Maronyák József és Rajki József alkotásaiból. Kezdetben különösen a közületektől igyekeztünk helytörténeti anyagot gyűjteni. Orosháza községétől megkaptuk a bírói széket és pálcát. A Casino könyveit buzgó emberek elégették, alig tudtunk néhány darabot megmenteni. Később a feloszlatott Orosháza és Vidéke, valamint Tótkomlós és Vidéke Ipartestülete 1 db selyem dísz­zászlóval és 2 db céhládával gyarapította tárgyaink számát. Különösen értékes tár­gyakat kaptunk Thék Endre özvegyétől. Tudomásunkra jutott, hogy az orosházi szár­mazású Thék Endre özvegye nyomorog, s a beteg matróna a Magyar Tanítónők Ott­honában kapott menedéket. Mindezek ellenére — kérésünkre — az elhagyott lakása összes muzeális tárgyait a múzeumunknak ajándékozta. Egy orosházi vállalat áru­szállító tehergépkocsiján — fél éjszakán hideg szélben utazva — felmentem Pestre. 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom