A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 3. (Békéscsaba, 1974)

Manga János: Szokások Tótkomlóson

27 Gajdács, 1896. 339—340. 28 Gajdács, 1896. 341. 29 A szokás a Nógrád és Pest megyei szlovák lakosságú falvakban is ismert vo. Vanyarcon még néhány évvel ezelőtt is gyakorolták. V. ö. Manga, 1969. 162. Elterjedt szokás volt több honti, nógrádi magyar községben is. 30 V. ö. Istvánffy, 1894. 51. Manga, 1957. 197—198. Mjartan, 1939. 47. 31 V. ö. Manga, 1942. 201. Az Ipoly mentén egyik-másik községben az első világháborút követő esztendőkben még tartották a lakodalmat követő két vasárnapon a „hérész"-t, egyik vasárnap a vőlegény, illetve az új férj, másik vasárnap a menyasszony, illetve az újmenyecske szülei házánál. V. ö. még Márkus, 1943. 199. 32 Az első világháború előtt, itt-ott még később is, A Garam, az Ipoly mentén, továbbá Gö­mörben szintén kedvelt éjfél utáni szórakozása, játéka volt a lakodalom vendégeinek. 33 Gajdács szerint „... a lakodalmakat azelőtt többnyire egy szent ének eléneklésével kezdték meg, mely szokás itt-ott a mai napig is fennmaradt..." Gajdács, 1896. 316. 34 A 9. dallam „Elhervad az a fű, mit a kasza levág..." kezdetű magyar szöveggel ismert. 35 Valószínűleg XVI. századi német dallam. A szlovák ev. falvakban a Tranoscius-féle énekeskönyv számos szövegét éneklik e dallamra, többek között a 117., 378., 432., 605., 703. sz. éneket. 35 / a V. ö. Márkus, 1943. 214 36 Gajdács, 1896. 345. 37 Horváth, 1880. 56. Gajdács, 1896. 345. 38 Gajdács, 1896. 346. 39 Mikulik, 1917. 17—19. 40 Mikulik, 1917. 28—29., 40., 46—47., 48. 41 Tessedik, 1938. 52., 54. 42 V. ö. Újváry, 1969. 166. 43 Az észak-nógrádi (Szlovákia) szlovák községekben Borbála, Luca napján vagy karácsony böjtjén (vigiliáján) is gyakori volt. V. ö. még Krupa, én. 41—42. (Krupa András monográfiája a Békécsabán és környékén élő szlovákok jeles napjairól ad kitűnő tájékoztatást.) 44 V. ö. Krupa, én 43. 45 V. ö. Krupa, én 49. 46 V. ö. Krupa, én. 48. 47 V. ö. Krupa, én 52—59. Manga, 1968. 40—48. Bednarik, 1943. 71. Dobsinsky, 1880. 179. 48 V. ö. Krupa, én. 56. 49 Gajdács, 1896. 328. V. ö. még Krupa, én. 103—105. 50 V. ö. Krupa, én. 72—73. Manga, 1948. 94. 51 V. ö. Krupa, én. 69—70. Márkus, 1943. 240—241. 52 V. ö. Varga, 1909. 113. Krupa, én. 70. 53 V. ö. Krupa, én. 77—79. 54 Cseh változatát lásd: Erben, 1937. 412. 55 Erben, 1937. 411. V. ö. Krupa, én. 80. se Dobsinsky, 1880. 126—127. Karsai, 1939. 207—208. Ernyei— Karsai, 1938. II. 57 A Tranoscius 45. sz. énekszövegének paródiája. Tranoscius, 1850. 60. Szövegváltozatai a legtöbb nógrádi szlovák lakosságú községben ismertek voltak. V. ö. még Krupa, én. 88. Bed­narik, 1943. 77. 58 A Tranoscius 45. sz. énekszövegének parodizálása. Tranoscius, 1850. 77. Békéscsabai változatát lásd: Krupa, én. 86. 59 Gajdács, 1896. 328. 60 Gajdács, 1896. 327—328. 01 V. ö. Krupa, én. 96. 62 V. ö. Krupa, én. 96—97. Márkus, 1943. 245—246. 63 V. ö. Krupa, én. 113. Melichercik, 1959. 78. 64 V. ö. Krupa, én. 125—129. 63 Gajdács, 1896. 328. 66 Csanádalberti változatát lásd: Krupa, én. 142—143. 67 Sborník...l870. 187. V. ö. még: Manga, 1956. 438. Manga, 1971. 26. Bednarik, 1943. 68. Melichercik, 1959. 86., 89. Zírt, 1950. 237. 68 Zíbrt, 1950. 237. 69 Manga, 1955. 437. 70 Sztancsek, 1909. 359. 71 Bálint, 1938. 192. 72 Békéscsabán ezen a napon kellett a csescsemőket elválasztani, hogy úgy virágozzanak, mint maga a virágvasárnap. Krupa, én. 144. 56

Next

/
Oldalképek
Tartalom