A Miskolci Herman Ottó Múzeum Közleményei 27. (Miskolc, 1991)
MISKOLC TÁRSADALMA A FEUDALIZMUS KORÁBAN - Dobrossy István: Kereskedő csoportok, családok és dinasztiák Miskolc társadalmában a 18. század elejétől a 19. század elejéig
már csak közös temetőnek nevezik, az 1820-as évektől pedig csak ennyit jegyeznek: „eltemettetett általam". 1726-1760 között a halotti anyakönyvben mindössze két tucatnyi bejegyzés van. Az első „Isten szolgája, a miskolci Athanasziosz Muszea, miután vétkeit előttem, Theodosziosz szerzetespap, a Szent Naum egyházközség parochusa előtt meggyónta, részesült a legtisztább titokban, eleget tett a közös kötelességnek és eltemettetett a Mindszenti temetőben. 1726. május 15." 9 A további bejegyzések is mind miskolci illetőségre utalnak, s a következő családnevekkel: Nikolaosz Carcaraki, Démétriosz Szimse, Papa Mihalisz, Georgiosz Belaurisz, Manolisz Kasztorianosz, Naum Zitiri (később Csitiri), vagy Nasztosz Cabikosz. 1760-tól gyakoriak a bejegyzések, de ez a nagyon magas csecsemőhalálozás miatt van, amit mindig jelölnek. 10 Más vonatkozásban ez azt is jelenti, hogy ez a végleges megtelepedés, a gyakori családalapítás időszaka, a nagy kísérlet a végleges beilleszkedésre. Ekkor tűnnek fel olyan családnevek, mint Vrite, Koszmicki, Dadányi, Zsupanosz (Zsupán), Cabikosz (Csabaivá alakul), Dimcsasz (Dimcsa), Dona, Saguna, Grabovszki, Olaszi (Olasz), Belliani, Csakosz, Vartoszosz, Diamantisz (Diamandi, majd Gyémánt lesz), Pilta, Gerga, vagy Pattakosz (Pataki). Komoly gondot jelent, hogy a görög és a magyar anyagot, főleg a 18. század elejének összeírásainál ritka kivételtől eltekintve nem lehet összevetni. Ti. akik itt megtelepedett, s eltemetett kereskedők, ilyen néven nem szerepelnek a magyar nyelvű összeírásokban, s akiket viszont a magyarok neveznek a kompánia képviselőinek, ld. pl. Deák Pál, Görög Demeter, Szepsy György, ilyen neveket, s főleg így ők a maguk anyagában le nem írtak soha. Tehát elkeresztelte őket, új neveket adott nekik kezdetben a befogadó közeg, ők viszont egymás között, saját bejegyzéseikben megtartották többféle nemzetiségre utaló neveiket. Ez csak később változik, s módosul, igazodik a magyar nevekhez, kiejtéshez. A feloldáshoz természetesen adódnak lehetőségek, mint az 1755-ös ún. quantuális tehermegállapítás, amelyben 8 görög kereskedő közül négy ismert." 1764-ben a kémény- és pinceösszeírásban 11 nevet tüntetnek fel görög kereskedő megjelöléssel, két személy neve pedig egyszerűen Görög. 12 Az 1768-as miskolci házlajstromból már a Széchenyi utcán azonosíthatunk görög kereskedőket. 13 Az 1769/70-es országos összeírás előkészítésének irata a miskolci levéltárban 31 már ismert kereskedő családfőt vesz számba. 14 Az 1777-es összeírás pedig nemcsak a családfő és felesége nevét adja, hanem a gyermekek számát, az alkalmazottak, az inasok, a cselédek számát, s Miskolcon természetesként számba veszik, kinek van szőlője és pincéje, végül adott egy rovatonkénti összesítés. Mivel ez az első olyan, amelyből valójában mindent megismerhetünk, vázlatosan ismertetem, s ezt követheti az a kérdés, hogy ilyen létszámú kompánia honnan jött, hogyan szerveződhetett meg Miskolcon. 1777-ben Miskolcon 50 kereskedő családfő él. A már korábban is előforduló nevek: Sambik, Demcsa vagy Dimcsa, Pilta, Kosmiczki vagy Kosmiski, Rosa, Pattaki, Gyerga, Buja, Kalota, Supán vagy Zsupán, Dona, Grabovski, Csáku, Saguna, Diamandi, Pamperi stb. (De néhány név 2-3 vagy négyszer is előfordul mint családfő, tehát testvérekről, vagy apa-fiúról is szó van.) A feleségek nevei nem utalnak arra, hogy kizárólag egymás között házasodtak volna. A Sarpe, Zsupán, Kosmiski, Buja, Demcsa nevek előfordulnak, találkozunk Miskolcon egyébként idegen családnevekkel, de van Kovács, Német, Gyöngyösi - minden valószínűség szerint magyar nő is. A teljes létszám ötöde nőtlen. A gyerekek száma 2-3^1—5 között változik (a halálozás elsősorban a szülés után volt magas). Az alkalmazottak és inasok számából rangsort is lehetne állítani a kereskedők között. Zsámboknak 4, Patakinak 9, Piltának 4, Grabovszkinak 4, Zsupánnak 3, de még néhányuknak van 1-2 alkalmazottja. Cselédet nem tart egyikük sem. Pincéje és