Ujváry Zoltán: Gömöri népdalok és népballadák (A miskolci Herman Ottó Múzeum néprajzi kiadványai 8. Miskolc, 1965)
És ami ennél sokkal fontosabb, a ballada néphagyománybeli mélységét, a hozzá fűződő érzelmi kötődést bizonyítják mindazok a változatok, amelyek napjainkig megőrződtek az emlékezetben, az orális hagyományban és a népi kéziratos könyvek lapjain. A bemutatott három variáns közül csak a sajószentkirályinak közölhetem a dallamát. Sipos Béla a háborút követően áttelepült Bánrévére. A töredékes variánst 1973-ban sajószentkirályi rokoni látogatása alkalmával vettem magnetofonszalagra. A héti változatról a gyűjtéskor nem készítettem magnetofonfelvételt, s ezt dalosom időközbeni halála miatt nem pótolhattam. Kutatásaim során több szövegvariánst gyűjtöttem. A változatok között lényeges eltérés nem figyelhető meg, s úgy gondolom, hogy a kötetben közölt példák a ballada gömöri tradícióját bizonyítóan mutatják. BETLEHEMES JÁTÉKOK, KARÁCSONYI ÉNEKEK, KÁNTÁLOK, KÖSZÖNTŐK A jeles napok, ünnepek, különböző alkalmak szokáshagyományából betlehemes játékokat, karácsonyi, újévi köszöntőket, a farsangoláshoz, disznótorhoz, névnaphoz stb. fűződő ének-variánsokat egy csoportba sorolva mutatom be. A betlehemes anyagból két változatot közlök. A gyűjtött játékokból kitűnik, hogy a gömöri betlehemesek nagymértékben hasonlítanak egymáshoz. A fő vonásokban lényeges eltérés nincsen. Egy rimaszombati betlehemes játék szövege éppen száz évvel ezelőtt jelent meg a Magyar Nyelvőrben. 158 Ha ezzel a mai szöveget összevetjük, nyomban látjuk, hogy egy évszázad alatt a betlehemes játék sem jellegében, sem a versrészletekben, énekbetétekben döntően nem változott. A szomszédos abaúji Ájban 1940-ben gyűjtött betlehemes játék is nagymértékben egyezik a gömöri változatokkal, elsősorban a krasznahorkaváraljai variánssal. 159 188 Bodon József né: Karácsonyi mistérium. Magyar Nyelvőr, VI. 1877. 91-93. 159 Az áji betlehemest Vargyas Lajos gyűjtötte. L. A Magyar Népzene Tára, II. Jeles napok. Budapest, 1953. 485-492. 90