A Herman Ottó Múzeum évkönyve 52. (2013)

Irodalomtörténet - Porkoláb Tibor: "A Búcsu dalnoka". Eötvös József a költészettörténeti kánon peremén

iyA Búcsú dalnoka Eötvös József a költés^ettörténeti kánon peremén 339 súlyozva, hogy a költemény „ma is a legjobb magyar ódák közé tartozik” (Gyulai P. 1914, 59). Szinte szó szerint ismétli meg ezt a magasztaló besorolást az eöt­vösi opera omnia sajtó alá rendezője, Voinovich Géza (Voinovich 1905, 9). Az iskolai standarddá és anto­lógia darabbá váló Búcsú kitüntetett státuszát az 1913. évi centenáriumi megemlékezések is megerősítik. Az Akadémia ünnepélyén Kozma Andor deklarálja, hogy „Kölcsey »Hymnus«-a és Vörösmarty »Szózat«-a mel­lett Eötvös József »Búcsu«-ja a magyar nemzet legna­gyobb ünnepi éneke” (Kozma 1913, 592), a Kisfaludy Társaság díszülésén pedig Négyesy László szögezi le a Búcsút méltatva: „Ezt a magyar fájdalmat szebben sen­ki sem határozta meg, mint ő” (Négyesy 1914, 62). E kommemorációs aktusok mellett a költemény fogad­tatástörténetének egyéb eseményei is arra engednek következtetni, hogy Eötvös elhomályosuló költésze­tének emlékezetét elsősorban a Búcsú őrzi. Már az is példában, hogy néhány évvel az Athenaeum-beli meg­jelenése (1837) után A’ Kisfaludy Társaság’ Évlapjai újraközli a költeményt — mégpedig Szemere Pál „ma­gyarázatával”, azaz irányadónak szánt olvasatával együtt (Szeműre 1842). E látványos recepciótörténeti nyitány mellett megkülönböztetett figyelmet érdemel egy jóval későbbi fejlemény is: a Búcsú helyet kap (és az Eötvös-költemények közül egyedül a Búcsú kap he­lyet) abban a reprezentatív tanulmánykötetben, amely — Miért sgép? címmel — verselemzésekben mutatja be a magyar lírát „Csokonaitól Petőfiig” (Mezei—Kulin 1975, 382—395). A költemény kanonikus pozícióját az sem ingatja meg, hogy súlyos szöveghibával hagyo- mányozódik a nyomtatott nyilvánosságban: az ötö­dik strófa harmadik sorában ugyanis az eredeti „nagy sír’ köve hazámnak temetőjén” helyett az aposztróf elhagyásából következő szóösszevonással az alábbi értelemzavaró szövegváltozat jön létre: „nagy sírkö­ve hazámnak temetőjén”. És bár Gyulai Ágost már 1904-ben felhívja a figyelmet a problémára (Gyulai A. 1904), ez a hibás olvasaton alapuló, romlott variáns tűnik fel a Miért s%ép?-ben (Mezei—Kulin 1975, 383), csakúgy, mint a Ráth Mór- és a Révai Testvérek-féle összkiadásokon alapuló forráskiadásokban, így például a Magyar Helikon Eötvös-életműsorozatának vonat­kozó kötetében (Eötvös 1973, 469). Sikerességét a Búcsú elsősorban annak köszönheti, hogy a honszeretet érzelmes (könnyes-bús) változatát szólaltatja meg rendkívül hatásos formában — illesz­kedve a hazafiúi „keserveknek” abba a sorába, ame­lyet Kölcsey Ferenc Rákos’ njmphájáho^ Bajza József Andalgás vagy éppen Garay János Ha^ám’ búja című költeményei példáznak. Eötvös költeményében is „szentelt fájdaloméként válik átélhetővé a patriotiz­mus, ugyancsak mnemotoposzokkal (Rákos, Buda, Mohács), illetve a Haza allegorikus personificatió)ával kapcsolódik össze ez a szakrális magasságba emelt idea, és a hazafias lamentatiót itt is consolation formula („Él még a’ sír felett is egy remény”) ellenpontozza.8 A második strófában ugyan feltűnnek a hazadicséret hagyományos — a territoriális bőség-topikára épülő — érvkészletének elemei („dús kalászt hullámzó téreid”), ám ezeket háttérbe szorítja a haza emlékezetközössé­gen alapuló — a történeti helynév-topikával operáló — képzete. Az emlékezetes (azaz közösségi jelentéssel felruházott) helyek ünnepélyes elősorolásával a Búcsú a klasszikus századfordulónak ahhoz a költészetéhez kapcsolódik, amely nem csupán a közösségi emléke­zet toponimikus rögzítését végzi el, de a szertartásos repetícióval át is örökíti a mnemonikus helyek ká­nonját.9 Eötvös költeményében „Rákos szent határa” éppúgy „hallgatva” tanúskodik „hazánk’ nagyságirúl”, mint például Ányos Pál Virág Benedeknek írott episz­tolájában és Virág Kiáltossinak című ódájában (Labádi 2012, 213; Virág 2011,46—47). Mohács éppúgy a vér­rel áztatott, dúsan termő föld képzetét hívja elő, mint például Bajza Andalgásá.ban vagy éppen Vörösmarty MobácsdcrA-Ví (Bajza 1861-1863, I, 105; Vörösmarty 1960, II, 85). A hősök vérével termékenyített „szent határ” víziójához nyúl vissza — „tettekre intvén az utódokat” — a Mohács című Eötvös-költemény is (Eötvös 1973, 511). E mnemotoposzok által felkínált — és oly’ könnyen aktualizálható — erkölcsi tanulsá­gok felmutatása ugyanakkor a Búcsúban elmarad. Ez a költemény a Rákos-toposzhoz nem társítja a „rút pu­haság”, az „elkorcsosodás” mozgósító üzenetét, mint ahogy ezt például Kölcsey Rákos című ódája és Petőfi „Rákosnak szomorú mezején.. .’’-kezdetű Epigrammja teszi (Kölcsey 2001, 87; Petőfi 1973, ll).10 Az az intő-feddő-serkentő didaxis, amely a Kiáltossinakban az „ébreszd Hunnia’ gyermekitP’-imperatívuszban jut el retorikai tetőpontjára, teljesen hiányzik a Búcsúból. És ahogy Rákos nem helyeződik — assmanni termi­nológiát használva (Assmann 1999, 79) — a „kontrap- rezentikus” múltszemlélet kontextusába, úgy Mohács sem válik egy olyan narratíva részévé, amelyet a „meg­alapozó” funkció hoz létre: a Búcsúban nyoma sincs az „egyenetlenség”, a „visszavonás” felemlegetésének és kárhoztatásának, mint például Batsányi költeményei­ben (Serkentő válasz Virág Benedekbeg/ Levél, Sgenjóbi 8 A költeményt lásd: Eötvös J. 1842, 109-111. 9 Erről részletesebben: Porkoláb 2005, 55-62. 111A Rákos-toposzról lásd: Klrényi 2002, 270-282.

Next

/
Oldalképek
Tartalom