A Herman Ottó Múzeum évkönyve 51. (2012)

NÉPRAJZ - CSÁSZÁRI Éva: A bükkszentkereszti szlovákok hagyományos foglalkozásainak szókincse, mint a nyelvben rögzült világkép szegmense

A bükkszentkereszti szlovákok hagyományos foglalkozásainak szókincse... 191 A bogyós növények gyűjtögetése hosszú ideig tilos és büntetendő cselekedetnek számított. Az erdész nem egyszer kapta rajta az asszonyokat, amint az erdő ter­méseit gyűjtötték, ám megvárta, amíg megszedték az edényt, csak ezután öntette ki velük a gyümölccsel teli vedreket. A megszedett gyümölccsel Ohután (ma Bükkszent­lászló) keresztül gyalog jártak le Miskolcra. A nagy piac mindig szerdán volt, ezért az újhutai asszonyok igyekeztek kedden összegyűjteni a friss árut. Az ide­genforgalom fellendülése következtében megváltozott a gyűjtés és az árusítás jellege: a helyi lakosság és az üdülők között egyfajta kereskedelmi kapcsolat jött lét­re, amely az erdei termések iránti növekvő keresletben nyilvánult meg. Az üdülők általában megkérték a helyi ismerősöket arra, hogy erdei gyümölcsöket gyűjtsenek nekik. így váltak a helyiek megrendelőivé. E mellett a falu lakossága mindent felhasznált saját háztartásában is, amit az erdő kínált, pl. a málna-, sze­der- és eperlevélből teát főztek, a bodza terméséből lek­várt, virágából teát. A bojtorjántea is közkedvelt volt. A vad gyümölcsökből (planka, planki [planka, planki]) susenki-1 [susenki] (aszalt gyümölcsöt) készítettek. A legfontosabb bogyós növények és erdei gyümölcsök a következők: cernica [csernyica] = Rubus fruticosus L. - cernica - vadszeder. Felhasználása: szörpként, lekvárként, le­veléből teát főznek. drinka, drinki [drinka, drinki] = Cornus mas L. ­(svib) drien — húsos som. Felhasználása: gyümölcsét fogyasztják, lekvárt, szörpöt, pálinkát főznek belőle. habdza [habdza] = Sambucus ebulus L. - baza/chabdza - földi bodza, gyalogbodza. Felhasználása: terméséből lekvárt, szörpöt, virágjából üdítőitalt, szörpöt és teát készítenek. habdza [habdza] = Sambucus nigra L. - baza cierna - fekete bodza. Felhasználása: szárított virágából teát főznek. jahodi [jahodi] = Fragaria vesca L. — jahoda obycajná - erdei szamóca. Felhasználása: szörpöt, lekvárt készí­tenek belőle, leveléből teát főznek. maiina [maiina] = Rubus idaeus F. — ostruzina maiina - málna. Felhasználása: szörpként, lekvárként, habart mártásként, leveléből teát főznek. planki pl. [planki] = vadalma, vadkörte planka, dive hruski [planka, gyive hruski] = Pyrus communis - hruska planá - vackor. Felhasználása: gyümölcsként fogyasztották, aszalták, savanyú káposz­tába rakták, ecetet készítettek belőle. planka, diva jablon [planka, gyiva jablony] = Malus sylvestris (M. communis ssp. Acerba) — jablon planá - vadalma. Felhasználása: aszalt formában (susenki [susenki]) teaként, kompótként és édes habart mártás­ként fogyasztják. sipki [sipki] = Rosa canina - ruza sípová - csipkebo­gyó. Felhasználása: tea, lekvár, bor, szörp formájában. troskavica [troszkavica] = Fragaria viridis —jahoda tráv­nicová — csattogó szamóca/csattanó eper. Felhasználása: érett gyümölcsét nyersen fogyasztják. dive slivicki pl. [gyive szlivicski] = Prunus spinosa - trnka obycajná - kökény mukina [mukinya] = Crataegus oxyacantha (C. laevi­gata) — hloh jednosemenny — galagonya A szörp / szaft (saft [szaft]) készítésének módja: a gyümölcsöt szétnyomkodják, befőttes üvegben / cuker­hábelben /cukerhablikban napon hagyják érlelődni, majd leszűrik, a magot cefrébe teszik, a levet cukorral felfőzik. A gyümölcsszörpök enyhén alkohol tartalmúak. Pálinkát leggyakrabban szilvából főznek, de ahogy fentebb említettem, bodzából, somból és más gyü­mölcsből is készítik. A csipkebor receptje: „Do jedneho korsova, d'esatlitroveho dali dve-tri kila "sipki a na to pet litre vodi a kilo cukru a na to handricku. To dozrievala za dlhi cos — dva mesace — a potom to cedili, dali do sklenkah a bolo to hotove, viborne bolo" [do jedneho korsova, gyeszaty­litroveho dali dve-tri kila sipki a na to pety litre vodi a kilo cukru a na to handricsku. to dozrievala za dlhi csasz — dva meszace — a potom to cegyili, dalod o szklenkah a bolo to hotove, viborne bolo]. 2' Különösen az erdei munkák során — ha kevés volt az ivóvizük, de frissítőként is - fák nedvét fogyasztot­ták és fogyasztják ma is: javorova voda [javorova voda] = jávorfa nedve (jávor - Acer pseudo-platanus L. — jávor horsky — hegyi juhar) brezova voda [brezova voda] = nyírfa leve (breza — Betula pendula Roth - breza bradavicnatá - közön­séges nyír) klenova voda [klenova voda] = juharfa nedve (klen - Acer campestre — jávor pofny — mezei juhar) Az erdei virágokat részben értékesítés céljából gyűj­tötték. A még élő szlovák virágnevek a következők: cicavka [cicavka] = Anchusa officinalis - smohla lekárska - orvosi atracél / bárányfestő / szopóka fialka [fialkaj = Viola reichenbachiana — fialka — erdei ibolya 2 1 „Egy tízliteres korsóba 2-3 liter csipkebogyót, 1 kg cukrot tet­tek, ehhez 5 liter vizet töltöttek, majd egy ruhával lefedték. Hosszú ideig érlelődött, két hónapig is, majd leszűrték és üvegekbe töltöt­ték, kitűnő ital volt." Adatközlő: Gémesi Károlyné Császári Ildikó (1940).

Next

/
Oldalképek
Tartalom