A Herman Ottó Múzeum évkönyve 47. (2008)
INTERETNIKUS KAPCSOLATOK ÉSZAKKELET-MAGYARORSZÁGON - Tóth Arnold: Az utolsó óra után - a görömbölyi ruszin folklór
danák el, nyelvileg sűrített formában, a folklór jellegű szövegszervezödés magas szintjén. Az öt kis mondóka mindegyikéhez kapcsolódik egy-egy magyar nyelvű, helyi anekdotával kiegészített szólásmagyarázat. Az egykor konkrét esethez kötődő, a közösség által ismert kontextusban megszületett és továbbhagyományozott mondókák ma már magyarázatra szorulnak, nyilván ezért fűztek az adatközlők mindegyikhez néhány mondatot, tulajdonképpen értelmező jellegű szabad fordítást. A lemezen négy olyan párhuzamosság hallható, amikor ugyanazt a folklóralkotást az 1987-es és a 2004-es gyűjtésből egyaránt megjelenítettük. Ezek tanulsága mindenekelőtt fonetikai jellegű: a nyelvjárás 17 év alatt megtörtént változásait dokumentálja. Nyelvészeti tanulmányok nélkül is hallható, hogy a 2004-ben rögzített anyag teljesen a magyar nyelv hangzóbázisából építkezik; a legfeltűnőbb különbség a korábbi nyílt „a" és nyílt „o" hangok zártabbá válása. Eltűnik az élő nyelv természetessége, és egy szertartásosan merev, lassan és pontosan előadott, újratanult nyelv hatását keltik az újabban rögzített énekek. A gyűjtés és a lemezkiadás célja a dokumentáláson kívül az volt, hogy lehetőleg megteremtsük Görömbölyön egy ruszin nyelvű folklór revival lehetőségét. A dallamok lekottázása és a szövegek pontos lejegyzése, lefordítása azonban embert próbáló feladat, még képzett zenetanárok és gyakorlott szlavisták számára is. A Ruszin Kisebbségi Önkormányzat célja - amint azt a lemezborító belső oldalán is megfogalmaztuk - egy dalosfúzet kiadása, amelyben a dallamok kottái standard hangnemekre transzponálva, a szövegek cirill ortográfiával és hozzá magyar fonetikus átírással szerepelnének. Ez a munka elindult, majd félbeszakadt, és a füzet megjelenése azóta is várat magára. Csak remélni tudjuk, hogy a nem túl távoli jövőben elkészül, és támaszt nyújthat akár az iskolai énektanításban, a helytörténeti-honismereti oktatásban, a Görömbölyi Népdalkör munkájában, az egyházi éneklésben és a diákszínjátszók betlehemes műsoraiban, a ruszin tradíciókat tisztelők számára. IRODALOM Agócs Gergely 2008 Zene az idők végezetéhez. A cikk internetes forrása: http://www.folkradio. hu/hirek/hir_show.php?id=3442 (utolsó letöltés 2008. október 27.) Baán Ist\>án 1997 Görög katolikusok Miskolcon és környékén a XVIII. században. In: Dobrossy István szerk.: Miskolc a millecentenárium évében I. Miskolc, 146-155. Békési Gábor—Tóth Arnold 2006 „Hadifogoly vagyok, nem enged Amerika haza..." Marsalkó Mihály hadifogolynaplójának irodalmi és folklorisztikai vonatkozásai. A Herman Ottó Múzeum Évkönyve XLV. 558-571. Fényes Elek 1851 Magyarország geographiai szótára II. kötet. Pest (Reprint kiadás, Szeged, 1984.)