A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 39. (2000)

HUSZTI Vilmos: Miskolczi Csulyak István (1575-1645) sírirata

MISKOLCZICSULYAK ISTVÁN (1575-1645) SÍRIRATA f HUSZTI VILMOS Az alábbiakban közöljük egy borsodi származású, a 17. század elején Miskolcon is működött protestáns lelkész, költő és irodalmár eddig ki nem adott, illetőleg magyarra le nem fordított, és ennek bő jegyzetekkel ellátott magyar fordítását. 1 Miskolczi Csulyak István (1575-1645) főúri család nevelőjeként elkísérte növen­dékét, báró Thököly Miklóst hosszabb németországi tanulmányútra. Ezzel a magyar mű­velődéstörténet szempontjából oly fontos külföldi egyetemjárások (peregrinatio) részese, tanúja és megörökítője lett. Mindezen adatokat tartalmazó, saját maga által készített sírfeliratot a következő sorrendben közöljük: a) latin szöveg, b) ennek fordítása. a) Miskolczi Csulyak István sírirata Hic Stephanus Miscolcinus post fata quiesco Ultima, Pierii pars quacunque, chori, Janus quidem Toltsvae Miskolczi Mysta Tonantis Hevaque progenuit Nomina dicta Poli; Liszka dedit Lingvae mihi prima elementa Latináé, Ingenii dias Ujjhel adauxit opes. Sárosium, Kálmáncséum, Variumque docentes Vidi ubi Tholnaeum, Vacziademq. meum. Limina Debrecii lustravi docta Lycei Csorba, Taraczk hujus frena régente Scholae. Post schola Discipulum Detsii formavit adultum Al Cruce quae Domini Nomen et omen habet. Hinc Aganippei Satagens pars esse Lycei. Ingredior grémium mox Patak alma tuum. Carcovius fautor, fuit hic Debrecinus amicus Doctoris Titulum dono Emerice tibi. Nicolei darus inspector vitaeque Scholaeque Thökölii: magni gloria magna Patris! 1 Latinból fordította és magyarázó jegyzetekkel ellátta: dr. Huszti Vilmos. Miskolczi Csulyak István verses önéletrajza antik hagyományokat követ. Hangvétele, szerkezete hasonlít Ovidius római költő (i. e. 43—i. u. 17.) számkivetésében írt önéletrajzához. Igen sok benne az egyéni életkörülményekre vonatkozó, ma már nem ismeretes adatokat tartalmazó utalás. Az egész költemény csak az egész életrajz alapos tanulmányozása alapján érthető és fordítható. Sírfeliratát maga írta meg, s halála után fia fejezte be. A fordító által készített ma­gyarázó jegyzetek a megértést kívánják szolgálni. Az életrajzot lásd: Harsányi István: Miskolczi Csulyak Ist­ván élete és munkái. Debrecen, 1926. (A Debreceni Tisza István Tudományos Társaság I. Osztályának kiadvá­nyai. III. kötet 1. sz.). A hivatkozások mind erre a műre vonatkoznak. 525

Next

/
Oldalképek
Tartalom