A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 35-36. (1997)

BAJÁK László: Címerek a gyászszertartásokon, halotti címerek a 19. századból

mes és vitézlő, Simon pedig tekintetes úr volt. A halotti címerek rendszerint csak a halál pillanatában viselt címeket és tisztségeket tüntették fel. Ez alól csak a más szempontból is archaikus Györgyi címer jelent kivételt az 1847. évi országgyűlési követség említésé­vel. 29 Viszonylag hosszabb szöveget találunk a Gyulai (1831), az Ürményi (1825), a Petrovics (1818), a Széchenyi (1860) és a Györgyi (1858) címeren. A többiek felirata rövidnek tekinthető (1830, 1873, 1874, 1876, 1876, 1877). A felsorolás tendenciát is je­lez, ti. a halotti címerek feliratai a század folyamán lerövidültek, miközben a rövidíté­sek is eltűntek belőlük. 30 (A 18. században a család által megrendelt hosszabb felirat rendszerint csak erős rövidítésekkel fért el a kijelölt helyen.) A feliratok nyelve általában magyar. 31 A Petrovics címer latin nyelvét a címer vi­szonylagos koraisága (1818), Petrovics horvátországi származása és jogászdoktori mi­volta kellően magyarázza. Természetesnek tekinthető Thurn und Taxis Mária Terézia, egy Magyarországon nem honosított családból származó osztrák-német hölgy címeré­nek német nyelve, de nem meglepő ez a német környezetben élő cs. kir. tábornok, Gyu­lai esetében sem. A halotti címerek feliratai nyomtatottak, kivéve a Györgyi címerét, amelynek ívelt vonalú festett arany felirata kifejezetten archaikus jellegű. Ugyancsak kissé régies hatá­súak a Zichy és a Thurn und Taxis címer oválpajzsai is. A Trauttmansdorff címer plasz­tikusan megfestett cikornyás barokk pajzsai viszont valószínűleg a legkorszerűbb stílus, a historizmus jegyeit viselik magukon. Külön érdekesség, hogy az utóbbi két, az Esterházy családhoz tartozó hölgy ha­lotti címere mennyire elüt egymástól, noha mindössze két év van köztük. Különböznek méretükben, a papír minőségében, az ábrázolás stílusában, a felirat nyelvében, és a ké­szítés technikájában is. Az előbbinél - egyedülálló módon - a címert nem az előnyom­tatott lapra festették rá, hanem külön ráragasztották, ami nyilván lehetővé tette, hogy a nyomtatás és a festés ne egymást követő, hanem egyidejű munkafázist alkosson. A két címert mindenesetre oly nyilvánvalóan különböző helyen, különböző mesterek, külön­böző minta alapján készítették, hogy még a két Esterházy címer sem egyforma rajtuk. A Trauttmansdorff címer egyébként nagyobb méretével az összes többi címertől is elüt. A két nő kettős címere, azaz, hogy viselték férjük jelvényét is, nem meglepő, inkább gya­kori jelenség (fordítva nem fordult elő). Némileg szokatlan viszont, hogy az asszonyok halotti címerén csak kevés utalás van a férjükre, illetve hogy Thurn und Taxis Maria Te­rézia, aki özvegyként halt meg, még férje nevét sem használta. Az arisztokraták címerén általában sisakdíszt nem, hanem csak rangkoronát, illetve rangjelvényt (pl. hercegi pa­lástot) találunk, kivéve a Gyulai címert, amelyen mindkettő szerepel. A nemesi rangúak címere viszont mindig sisakdísszel ékes, kivéve az Ürményi címert, ahol lombkoronát 29 A címer szövegének ez a jellegzetessége egy folyamat utolsó állomásának tekinthető, amely során a szövegekből eltűntek a retrospektív család- és élettörténeti elemek. Vö. „a már említett Báthori Kristóf- (fi 583) féle halotti zászlóval, ilieve Rhédei János (t 1768) halotti címerének szövegével." Fordításban közli: Takács B. i. m. 1. jegyz. 71. „Nagyméltóságú és kegyelmes grófkisrédei Rhédei János úr címerei, aki a Rhédeiek legősibb családjából származott, Abának, Magyarország egykori királyának nemzetségéből veszi eredetét. Született 1713-ban, majd 35 éven át katonáskodásra szentelte életét. Különb-különb féle hivatalokat és méltóságokat töl­tött be, végül őfelsége aranykulcsos kamarása, a Helytartóság táborszemagya volt, kitüntetettje a Mária Teré­zia katonai lovagrendnek, parancsnoka a nemesi testőrségnek, a Helytartótanács elnöke volt. Elhunyt 1768. esztendő január havának 10. Napján". 30 Hasonló következtetést vont le Takács B. is a Debrecenben őrzött 14 nyomtatott szövegű halotti cí­merrel kapcsolatban, i. m. 1. jegyz. 69. 31 Uo. A debreceni címerek közül csak a 6 db 18. századi latin nyelvű. A 18. századi kolozsvári címe­rek közül csak kb. 10% magyar nyelvű, a 19. századiak viszont mind magyarul íródtak. 174

Next

/
Oldalképek
Tartalom