A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 32. Kunt Ernő emlékére. (1994)
TANULMÁNYOK - TOLCSVAI NAGY Gábor: Történeti és etnikai kapcsolatok a magyar nyelv iráni, török és mongol jövevényszavainak tükrében (magyar és angol nyelven)
Ethnic names: besenyő 'Pecheneg', kun 'Rumanian', örmény 'Armenian', török 'Turkish'. Religion: bölcs 'wise', báj 'charm', ünnep 'feast', bocsánat 'pardon', koporsó 'coffin'. Animal breeding: barom 'cattle', ökör 'ox', bika 'bull', bivaly 'buffalo', ünő 'heifer', borjú 'calf, toklyó 'yearling', kos 'ram', gyapjú 'wool', túró 'curd', köpű 'churn', ól 'sty', karám 'sheepfold, stock-yard', vályú 'manger', komondor, kuvasz (sheepdogs). Agriculture: arat 'harvest', búza 'wheat', árpa 'barley', dara 'groats', ocsú 'tailings', borsó, 'pea', eke 'plough', sarló 'sickle', őröl 'mill', konkoly 'corn-poppy', csalán 'nettle', kender 'hemp', gyümölcs 'fruit', alma 'apple', körte 'pear', som 'cornel', dió 'walnut', szőlő 'grape-wine'. Clothing: ölt 'stich', illik 'fit', saru 'sandal', csat 'claps', ködmön 'frock', köpönyeg 'gown', bársony 'velvet', gyöngy 'pearl'. Social life: gyula, kündü (names of leaders), sereg 'army', törvény 'law', tanú 'wittness', tolmács 'interpreter', barom 'wealth', tor 'funeral feast', gyász 'mourning', érdem 'merit', ildomos 'tactful', gyarló 'frail', tűr 'endure', bosszankodik 'be annoyed', bocsát 'let' etc., etc. What is the message of this briefly outlined period of the history of the Hungarian language? It is: the prevailing Hungarian speech community, therefore the historic one before the Hungarian conquest presents the double quality of speech communities with long and cultivated intellectual tradition in these long-gone periods: on one hand great openness and flexibility when it could accept so many foreign words needed and on the other hand a great amount of permanence and insistance on the original language. The Iranian and Turkish loan-words transmitted not only the current new ways of life, cultural elements and activities but the whole Asian world. (A part of this world was transmitted indirectly. So linguistic geographical connections further than the Iranian is still not justified by the known data.) Hungarian language has remained what it was, Hungarian in its changes during the long milleniums. More exactly: it has been becoming more and more the one, Hungarian what it is, while it assimilated every influence. Finally I should mention one example which refers to the far-reaching nature of the indirect connections, to the secrets of the deep well of history, and at the same time it corresponds to the title of our conference, too: we can find one common word that can be registered both in Hungarian and Korean according to TESz (Hungarian Etymology Dictionary), and this word is könyv 'book'. IRODALOM Bárczi Géza 1958. A magyar szókincs eredete. Tankönyvkiadó. Benkő Loránd 1984. A magyarság honfoglalás előtti történetéhez Levéd és Etelköz kapcsán. Magyar Nyelv 389-419. Fodor István 1975. Verecke híres útján. 1977. Bolgár-török jövevényszavaink és a régészet. In: Bartha A.-Czeglédy K.-Róna136