A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 25-26. Tanulmányok Szabadfalvi József tiszteletére. (1988)

NÉPRAJZI TANULMÁNYOK - BALASSA M.Iván: Nép és nemzetiség a népi építészetben (A Kárpát-medence északkeleti részének példája)

dezés" értelemben csak a magyar szállásterület Etelközre történt kiterjesztése után tör­ténhetett meg. Ez viszont további következtetéseket enged meg; azt, hogy a már koráb­ban is kétségtelenül ismert zárt tüzelőnek (kemencének) valamilyen más, esetleg a tüze­lőberendezés egy sajátos fajtáját, pl. kerek vagy szögletes, esetleg agyagból készült ke­mencét jelentő kifejezését szorította ki az általánosabb jelentéssel bíró kemence. 26 Min­dez arra is figyelmeztet, hogy az építmény szókészletének elemeit nemcsak önmaguk­ban, hanem összefüggéseikben is fontos vizsgálni. Jó példa erre a fából készült épületfal, melynek megnevezései közül finnugor ere­detű a ró, 21 mely éppen a Kárpát-medence északkeleti részében őrződött meg a rovott fal kifejezésben (a gerenda ez esetben rovás, ravás). A gerenda szintén jelölheti a falat alkotó fákat, ez X. század előtti, szláv nyelvből történt átvétel. 28 A cölöp Ioszlop is szláv eredetű, az átvétel kora bizonytalan. 29 Ugyancsak bizonytalan korú és irányú a borona átvétele, 30 a szó az előbbivel együtt széles szláv háttérrel rendelkezik, s nem kizárt, hogy mindkettő még a honfoglalást megelőzően került át nyelvünkbe. A tetőszerkezet szókészlete is sajátos kettősséget mutat. A szelemen meglehetősen korán (1209.) kimutatható, közelebbről nem meghatározható szláv nyelvből került át a magyarba, de még a szláv nazális eltűnése előtt, ami rendszerint a honfoglalás előtti korra utal. 31 Nem történt meg azonban a szoha, azaz a szelement alátámasztó oszlop ne­vének átvétele, az továbbra is ágas maradt! A héjazatot tartó épületelem, a szarufa megnevezése is legalább ennyire elgondolkoztató. Az egész magyar nyelvterületen is­mert kifejezés mindkét eleme finnugor, szemlélete a szláv, tágabban az indoeurópai ki­fejezéssel egyező. A Tiszántúlon és a Duna-Tisza közének déli részén elterjedt horgas esetében a horog alapszó etimológiája nem tisztázott. 32 Végezetül a szláv rag csak Nyugat- és Közép-Dunántúl viszonylag kis területén használatos. Bár a „szarv" mellett a „szarufa" jelentése a szerb-horvátban és a szlovákban egyaránt ismert, 33 tájilag körül­határolt elterjedése mindenképpen dél felé mutató kapcsolatokra utal. Az eddig vázlatosan, vagy részletesebben idézett adatok egyértelműen azt jelentik, hogy a honfoglaló magyarság a Kárpát-medencébe egy olyan lakóház ismeretével érke­zett, mely megegyezett az itt talált épületekkel, így Botik, Ján kérdésfelvetésének és vá­laszának lényegében nincs különösebb jelentősége: „ . . . teljesen megalapozott az a feltételezés, hogy a szlovák-magyar érintkezési övezetben a nagy morva szlávok és utó­daik hatása volt a legvalószínűbb, hiszen az (ős)magyarok ezekkel kerültek tartós és közvetlen szomszédságba." 34 A magyarok és északi szláv szomszédaik együttélése a Kárpát-medence északkeleti részén úgy vélem másfajta tanulságokkal szolgál. A szlovák és a magyar kutatás eddig kevés figyelmet szentelt annak, hogy a X-XII. században a lakóházak egy részének be­járata ezen a vidéken nem a hosszabbik, rendszerint délre néző oldalról nyílik, hanem a téglalap formájú gödör rövidebbik feléről, s a kemence itt a bejárat mellett helyezkedik el. Mivel a bejárat meghatározása a félig vagy teljesen földbe mélyedő épületeknél rendszerint bizonytalan, eddig ezek, az általánostól eltérő épületek többnyire akkor voltak egyértelműen kimutathatók, ha a bejárathoz meneteles lejárat vezetett, ezért 26. Ld. részletesebben Balassa M. L, 1985. 24-26. 27. TESZ III. 426-427. 28. TESZ 1.1050-1051. 29. TESZI. 457., TESZU. 1100-1101. 30. TESZ 1.347. 31. T£SZ III. 707. 32. TESZ II. 148. 33. Ld. MNyA 196. térkép, TESZ III. 331. 34. Botík, J., 1983.149. 489

Next

/
Oldalképek
Tartalom