A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 22-23. (1985)

TÓTH Péter: Adatok Borsod megye Árpád-kori birtoktörténetéhez és történeti földrajzához

(Nemei), Chesz (Cseh) fílio Mortun (Martini), Mathe (Sache) filio Ondree (Andree), Simun filio Voltir (Voltyr), Simoun (Symone) filio Tiba (Thiba), Jacobo filio Zobozlou, Mikou (Michau) filio Lázár (Lazaar), Ichemo (Ithene) filio Eidii (Egyedy), Petro filio Georgii, Andrea filio Bechk (Becse), Urka (Urca) filio Vid, et Nicolao filio Márkus (Marcus) filii Gregorii, qui pro (per) se astitit (adstitit) et pro patre suo ipso, coram nobis personaliter constitutis, consanguineis Gurduch et Budicha predictorum, obligaverunt et (etiam) se ipsi Gurdich (Gurduch) et Budicha (Budicsa) ac heredes suos, quod predictum comitem Barleus ac heredes eiusdem ab omnibus ratione prefate térre impetere nitentibus defendere et expedire propriis laboribus et expensis. Preterea magister Stephanus ( ) filius Ernei (Erney) báni, comes de Borsod, commetaneus dicte térre et Dionisius, officialis monasterii Trium Fontium ratione commetaneitatis coram nobis personaliter constituti, huic venditioni et emptioni plénum consensum prebuerunt et assensum, alios autem commetaneos dixerunt se non habere. Mete autem memorate térre, prout ipse partes coram nobis unanimiter recitarunt, hoc ordine distinguuntur (distinguendam). Prima méta incipit a parte orientali, a terra magistri Stephani filii Ernei (Erney) báni Tordona nominata, et tendit versus (usque) terram predictorum filiorum Jacobi versus partém sep­tentrionalem per.veteres metas et antiquas, et pertransit quandam vallem Thimas nominatam (vocatam), ubi sünt due mete antique, de hinc vádit ad unam stratam, que ducit de Dedus ad Kaza (Chaza), iuxta (circa) quam est una méta antiqua, et ipsam stratam pertranseundo pervenit ad quendam montem Kues (Köves) hegy nominatum, ubi sünt iterum due mete magne (antique), deinde (dein) descendit ad quandam paludem Zőlőspataka (Zelveu pataka) nominatam, in cuius capite sünt due mete simihter antique, et ibi iuxta ipsam vineam tendit infra ad viam, que ducit de Dedus ad Kaza (Chaza), de hinc adhuc ad septentrionem vádit per terram arabilem et pervenit ad fluvium Vonna, ubi sub una magna arbore salicis pertransit ipsum fluvium, et in transitu ipsius sub quadam ilice est una méta, deinde tendit ad unum Berch, ubi in latere ipsius Berch sünt due mete, et in vertice eiusdem similiter relique due mete antique, de hinc adhuc ad septentrionem descendit de ipso Berch ad quatuor metas antiquas, que dividunt terram magistri Stephani antedicti Upun (Uppun) nominatam et terram generationum de Jegheu predictorum. Post hec vádit inter septentrionem et partém orientalem ad terram monasterii Trium Fontium Horváth nominatam, et pervenit ad silvam Zamarbereke (Szamár Kereke) vocatam, sub qua sünt due mete antique, dein parum descendo pervenit ad unam magnam metam antiquam, que est iuxta quandam stratam, de hinc eundo descendit ad quendam lacum Wrbeu (Verlau) nominatum, et post modum reflectendo se iterum ad partém orientalem iuxta ipsum lacum assignando eundem pro méta coniungitur (coniungendo) fluvio Vonna supradicto, et ibi terminatur (terminatam). In cuius rei testimonium ad instantiam partium presentes contulimus sigilli nostri post plagam Tartarorum secundo (secundario) renovati munimine roboratas. Presbiteris (presentibus) ma­gistro ( ) preposito, Anthonio cantore, Paulo lectore, Mikou (Michou) custode ( ), Marko de Pata, Mathia de ( ) et aliis multis ( ), anno domini millesimo ducentesimo octuagesimo ( ) primo, regnante Ladislao illustri rege Hungarie ( ) Johanne ( ) electo Colocensi et dominó nostro venerando (venerabih) patre Andrea episcopo Agriensi existentibus. Krisztus összes híveinek, a jelenben és a jövőben élőknek egyaránt, akik a jelen írást látni fogják, az egri egyház káptalana üdvöt küld mindeneknek az üdvözítőjében. Mindenkinek a tudomására akarjuk hozni a jelen levelünkben foglaltak által, hogy személyesen megjelenvén előttünk Gurduch és Budicha, Jétyői Zadur fia Jakab fiai az egyik részről, a másik részről pedig Vadnai Sükösd fia Barleus ispán; a nevezett Gurduch és Budicha élőszóval előadták, hogy ők bizonyos vásárolt földjüket - amely szintén Jétyőnek nevezett földet előbb említett atyjuk, Jakab Damasótól, Barleus ispán nagyatyjától pénzen vett meg s amely föld Borsod vármegyében fekszik és csakis őket illeti -, összes haszon­vételeivel és tartozékaival együtt, azon régi határjelek és határvonalak között, amelyek között említett atyjuk, Jakab birtokolta azt, eladták a nevezett Barleus ispánnak húsz márkáért — amely összeget tőle hiánytalanul fel is vettek -, sőt előttünk is eladják neki, az ő örököseinek és örökösei utódjainak örök jogon és visszavonhatatlanul való birtoklásra, az előttünk személyesen megjelent Dédes fia Batha, Nanas fia Bene, Ursz fiai István és Márton, Poroszló fia Lukács, Nemei fia Péter, Márton fia Chesz, András fia Máté, Valter fia Simon, Tiba fia Simon, Szoboszló fia Jakab, Lázár fia Mikó, Egyed fia János, György fia Péter, Bechk fia András, Vid fia Urka, valamint az atyja és a maga nevében is Gergely fia Márkus fia Miklós - valamennyien az említett Gurduch és Budicha rokonai - engedélyével és beleegyezésével. Gurduch és Budicha arra is kötelezték magukat és örököseiket, hogy a nevezett 7 A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 97

Next

/
Oldalképek
Tartalom