A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 12. (1973)
BALASSA Iván: A tokaj-hegyaljai német telepítések történetéhez
A TOKAJ-HEGYALJAI NÉMET TELEPÍTÉSEK TÖRTÉNETÉHEZ 299 család járult 1786-ban. A falu Alvégén telepedtek meg az új svábok, ahogy akkoriban hívták őket 37 . A második telepítés kiinduló helyéről Pesty Frigyes annyit jegyez meg, hogy Irielből jöttek 38 . Eleinte a beszédjüket is nehezen értették meg a régiek — emlékeznek az öregek elbeszélése alapján a mai idősebbek —, de nem sokára elkeveredtek. E csoportot már a Kamara telepítette, így bizonyos felszerelést és tízéves adómentességet is élveztek, mely 1796-ban járt le 39 . Fridrich Jákob Fuker tályai orvos e második telepítés után nem sokkal járt Rátkán és ezért fontos az a leírás, amit róla közöl: „Rátka. Eine Schwäbische Colonie, die noch nicht sehr alt ist. Die Bewohner des Dorfes haben ihre ganze Sprache noch, und sind ganz was sie zu Hause waren — Schwaben. Sie besitzen am Tokayergebürge den Zwickel zweier Hügel ohnefär eine halbe Stunde lang zwischen Mád und Tálya, welchen sie aus einem verkripelten Walde zu recht guten Weingärten umgeschaffen haben. Sie sind ein gutes, emsiges, verträgliches Volk; bauen viel Tabak, türkischen Weizen und recht guten Wein. Ihre Häuser unterscheiden sich durch bessere Bauart von ungarischen und slovakischen Dörfern; aber nicht durch Reinlichkeit; denn sie sind im höchsten Grade schmutzig. Ich fahre nicht durch dieses Dorf ohne auf Gedanke zu kommen, dass die Schwaben in Ratka sich nach Günthers Plan mögen gerichtet haben: Wollt Ihr Ländern raten So verplügt die Saaten Haut die Wälder aus macht uns ein Tobak-Feld draus Und umzäunt es mit den Reben Die uns Freunde geben. Nun umgekehrt, umpflanzen sie die Reben mit Tobak, welcher nützlicher ist, und nicht den Tabak mit Reben, was Günther nicht so gut verstanden hat, als die Schwaben in Ratka. Vor einem Jahr ist dieser Ort mit dreyssig Familien vermehrt worden, deren jeder, so wie an vielen anderen Kammeralbesitzungen Haus und Hof, Acker und Vieh, und alles was zur Leibesnahrung und Notdurft, der ganzen weiten Auslegung der Worte täglich Brot in Luthers kleinem Kathechismus gemäss, gehört, unentgeltlich gegeben worden ist, mit noch einem täglichen Gehalte in baarem Gelde bis zur ersten Erndte und Weinlese. Das Etablissement einer solchen Familie kommt der königlichen Kammer auf 1Ü00 fl. beynahe zu stehen. Auf der Insel Felsenburg hätte man sich nicht vorteilhafter niederlassen können; und Robinson Crouse ist nicht wohlfeiler zu seinen Ländereyen gekommen! — Indessen wil man beobachtet, dass diese Colomén besonders in hiesiger Gegend nicht so gut gerathen als vor ohngefähr 20—50 Jahren hinter der Theisse auf flachen Boden, und im Bánat" 40 . A század végén, Szirmay Antal 1803-ban már azt írja róluk, hogy sváb eredetűek ugyan, de már tudnak magyarul. Határuk 662 hold" I. osztályú szántóföldből áll, melyhez szép kaszálók és termékeny, nemes bort termő szőlőhegyek csatlakoznak' 11 . 1815-ben újra összeírják őket.