A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 11. (1972)

DANKÓ Imre: Bodrogközi halászszótár

454 DANKÓ IMRE BONÉ, BONÉ HÁLÓ, hálófajta. Másnéven általkötő háló, fa nincsen ben­ne. Bakó F. 7i Kassai J. 72 Tokaj, Cigánd, Sárospatak. Csak tapasztalt halász tudja jól használni a hónét. BÓNÉZ, ige. Kassai J. szerint: „a' Bónézó a' tzitlannál fogva állva jobb ke­zével igazit ja a' tsolndkot; bal kezével pedig a' Boné' kötelét tartja? 3 BUGÁS ZAB CSÓVA, a halászok csővázaskor csalinak használják. Ébner S. 7/ ' Vajdácska. Már régen nem csővázunk, elmúlt az öregekkel; a csó­vát leginkább bugás zabból fogták. BUGYKÁZÓ FA, BUGYKA FA, egyszerű faeszköz, amivel a halat meg­zavarják, valamilyen cél felé terelik. Más nevei: göbü, zurboló fa. Kas­sai J.''' Olaszliszka, Sárazsadány, Zalkod. A butykázót otthon hagytuk, hát vágtunk egy akkurátus karót helyibe. BUGYKÁZÓ KAS, a tapogató más neve. Kassai J.' (i Bodrogkeresztúr, Bod­rogkisfalud. CÉGE, a vizet elrekesztő gally- vagy nádfal, közepén hálóval vagy varsá­val. Ösi, ma már csak emlékezetből ismert halászati eszköz, mód. CIGÁNYHAL, olcsó kishalak összefoglaló neve. Egyes halfajtára értve leg­inkább a compót mondják cigányhalnak. Az elnevezés onnan is ered­het, hogy a cigányok a legkisebb halakat is kifogják, míg mások a kis­halakat visszadobják a vízbe. Dugonics: őcsó, mint a' cigány hal. 1 ' Er­délyi J.: Olcsó, mint a czigányhal.' 8 CSABÁK, halfajta. Aspius rapax; őn, bálin, baksa. Bodrogköz.' 9 CSÁKLYA, halászeszköz, általános. Kassai J.: A' Hegyaljánn, a' minek tsákójával, vagy a' mint ott szólanak, kákájával, avagy horgával a' ha­lat ki rántják a' vizből a' halászok a' Tiszából, és Bodrogból. (Ennek Né­metes neve másutt Szigony.f° CSÁKLYÁSLEGÉNY, az a halász, aki a csónakban a csáklyát kezeli. Rend­szerint fiatalember, legény. Herman O. 81 Kenézlő, Révleányvár. Nem kell mindig váltogatni a csáklyáslegényt (csáklyást), hadd tanuljon bele. CSALÉTEK, kishal, kukac, amit horogra húznak, hogy a hal bekapja. Dan­kó I. 82 Általános. Egész nap csoJétek után jártam. CSALI, csalétek. Ébner S. 83 Vajdácska. Csalim van elég, de kapás az nin­csen. CSAPAT, halászcsapat, halásztársulat, Bakó F. 8 ' 1 Pacin. A mi csapatunk mindig hatónkból állt. CSAPNI, egy doronggal lecsapni a halat a vízen, ha feljön vagy jég alatt, ha a jég alá feljön. Dankó I. 85 Sárazsadány. Mikor fiatal voltam én is csaptam halat, de most már nem adódik. CSAPÓ, a megrekesztett víz sodra. Dankó I. 8G Általános. Csapója van a víznek, akár mesterséges az akadály, akár nem. A Radvány patak csa­pója a pataki halastó melletti malom. CSATFA, berenafa, apacsfa, vezérfa vagy hámfa; a gyalom két végén levő fa, amihez az al- és felinat (galancsér- és pálhasort) kötik. Ébner S. 87 Sárazsadány. A csatfa akkor jó, ha erős. CSAT HÁLÓ, tok fogására való háló. Történeti szó, ma már nem ismerik. Kassai J. szerint „Tsat-hálló, azaz Tok fogásra való halló". 88 Kesz­nyéten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom