Kamody Miklós: Indul a postakocsi (Borsodi Kismonográfiák 35. Miskolc, 1990)

A miskolci posta első kincstári értékét nem ismerjük, de magas összegű lehetett. Mikor Bakos László utódja, Szedliczky József'a postát 1830-ban felső jóváhagyással eladta utódjának, Duronelli Andrásnak., a posta kincstári ér­téke 12 000 Ft volt. A szolgálat megbízható ellátásának biztosítása érdekében 1789-től a postamestereket biztosíték letételére kötelezték. Ez Bakos eseté­ben 300 Ft volt, amit letétbe is helyezett. A postamester jövedelme a küldemények portódíjából ráeső részből, a hivatalos és privát staféták után a postaállomásra eső díjból, az utasszállításból származó viteldíjból, az úgynevezett hajtópénzből (Rittgeld) tevődött össze. Az előfogati és kocsibérlés szintén a postamester jövedelmét képezte. Mivel Bakos a postai adminisztrációt kellően nem ismerte, indokolt volt adminisztrátort tartani, aki ugyanúgy, mint Bakos, hivatali esküt tett, azonkí­vül szakmai tudásáról a prefekturátus előtt számot kellett adnia. E feltételek­nek Török György, aki korábban az ónodi posta megbízásából itt volt admi­nisztrátor, expeditor (kiadó) jól megfelelt. Működésére két városi jegyző­könyvi bejegyzés is utal: 1790. szeptember 16-án írja a nótárius: „Török György jelenlegi posta adminisztrátor kéri, hogy a csatolt jegyzékben feltünte­tett futár és más postai költséget megtéríteni rendelkezzünk. A fenti említett költsége­ket, 38 Ft-ot a házi kasszából elhatároztuk megtéríteni." 49 1790. november 24-én szeptember és október hónapokra kéri a postai vi­teldíjat, 11 Ft 45 krajcár összeget Török György érdemes posta expeditor a házi kasszából kifizettetni. 50 Ez időben divat volt a hatóságnak (megye, város) a postai pénzeket akár hónapokon át is hitelezni. Ezért a postán az elmaradt postadíjakról kimutatást vezettek. A fiatal postaállomás személyzete közt 1791. február 5-én egy Pataky György nevű egyén is volt található, aki az akkor divatos magyar-latin nyelven kézírással nyugtázta egy fontos levél felvételét és annak továbbítását: „Quietantia Egy Haagen nevű kapitány úrnak szóló levélről, melyet is hogy mai napon a nemes magistratustól kezünkhöz vettük légyen, Praesente recognoskállyuk (jelenle­vők elismerjük) és annak minden fogyatkozás nélkül elküldésére magunkat obligállyuk (kötelezzük). Kelt Miskolc die 8 február 1791. Pataky György et Compag". Ez a Compag (társaság) arra utal, hogy többen dolgoznak a postaállomá­son - ezért történt a szövegezés többes számban - és egyetemesen felelnek a küldeményért. 51 A posta hivatalos nyelve általában a latin volt. Ilyen nyelven érkeztek a helytartótanácsi rendeletek, részben kézírással, de mind gyakrabban nyomta­tott szöveggel. A hivatali adminisztráció nyelve viszont a német volt arra való tekintettel, hogy a postahálózat jellege, az egységes adminisztráció ezt megkí­vánta. A használt nyomtatványok, űrlapok német nyelven készültek. Érde­kessége a kornak a kétnyelvűség. A miskolci Herman Ottó Múzeum Történelmi Adattára őriz néhány né­met nyelvű postai űrlapot, melyen latin nyelvű feljegyzést alkalmaztak. Az egyik bemutatott űrlap ónod postáról Tokaj szétosztó postához küldött Jegy­zék, Karte, (nyomtatványszáma 34.) 1783. december 17-i példánya ónodon 46

Next

/
Oldalképek
Tartalom