Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 23 (1978) (Pécs, 1979)

Történettudomány - Rövid közlemények

266 RÖVID KÖZLEMÉNYEK A pécsi gyógyszerészek ellenzéki magatartá­sukkal is tekintélyt szereztek maguknak a hazai szakvélemény előtt. 1910 óta Hajdú- és Arad me­gyével együtt vezetőszerephez jutottak az Orszá­gos Gyógyszerész Egyesületben. A hazai gyógyszerellátás színvonalának emelését célzó törekvések gyakorlati végrehajtása nagy­mértékben az egyes gyógyszertár-tulajdonosok egyéni anyagi áldozatvállalásától és hivatástuda­tától függött. A gyógyszertárak számának szapo­rodásával egyre inkább előtérbe kerültek a gaz­dasági érdekeltség vonatkozásai. Ez a pécsi gyógy­szertárak — sokszor kíméletlen — gazdasági versenyében is megnyilvánult. A magántulajdonból eredő érdekeltség a gyógy­szerészi karon belül kiélezte a tulajdonosok és alkalmazottak közötti ellentéteket, ami 1914 jú­niusában sztrájkhoz vezetett. A pécsi gyógysze­részsegédek részéről ez minden esetre csak szoli­daritás jele volt a korpótlékos járulékrendszert Die in der Sparte „Kurze Mitteilungen" veröf­fentlichten 8 Dissertationen sind ein Teil der Vor­beritungen zur ständigen Ausstellung der Pécser Ortsgeschichte und Arbeiterbewegung. Die 6 Autoren der Dissertationen sind Mitglie­der dieser Arbeitsgemeinschaft, die in dem gros­sen Unternehmen des Janus Pannonius Museums zur Schaffung einer ständigen Ausstellung tätig ist. In ihren Forschungsarbeiten versuchten sie, die „weissen Flecken" der Geschichte der Stadt zu erforschen. Jetzt publizieren sie die interessan­testen Ergebnisse. László Szita: In seiner Dissertation mit dem Titel: „Beiträge zur Geschichte der 1686 befreiten Stadt Pécs" schreibt er von der gleichen Epoche. Er untersucht die Aussagen eines Zeugens. Diese Da­ten sprechen von der Vernichtung der Gebäudeb­löcke südlich der Pécser Burg. Die Türken haben aus strategischen Gründen diese Häuser, die die Aussicht der Verteidiger hinderte und die Angrei­fer unterstützte, noch vor der Belagerung ange­brannt und dem Boden gleich gemacht. Diese Lage wurde auch vom christlichen Kommandeur (Vecci) und dem Bischoff so belassen und so entstand der spätere Szent István Platz (Sétatér). Diese Aussagen wurden auch durch die Daten des Kriegstagebuches des Karls von Lotharingen, das im Münchener Kriegsarchiv bewahrt ist, be­stätigt. követelő kartársaik felé. A tettyei sztrájktanya két nap után elcsendesült. A teljességre törekvő pécsi gyógyszerészet-tör­ténetbe szervesen beleillik a Pécsi Honvédkórház gyógyszertára 1849 óta az Egyetemi Gyógyszertár effektív működése 1930 óta a Városi Kórház gyógyszertára Bányatelepen a Megyei Kórház patikája a Kórház téren és a Gyermekkórház gyógyszertára a Nyár utcá­ban. Ez utóbbi három inkább csak gyógyszerrak­tár, mely magisztrális gyógyszereket, infúziókat stb. nem készíthet. Baranyai Aurél (Részlet az 1977. okt. 27-i várostörténeti konfe­rencián elhangzott előadásból Baranyai Aurél sze­mélyes élményei alapján. — Szerk.) József Madas: Die Dissertation mit dem Titel „Das Grundstück des ehemaligen Pécser Kapu­ziner-klosters" beschäftigt sich mit einer der bewegtesten Epo­chen der Geschichte unserer Stadt; mit der Zeit nach der Vertreibung der Türken, mit dem Kauf eines Grundstückes in der Innenstadt. Das Grund­stück ist ein bedeutendes, da hier das Kapuziner­kloster erbaut wurde, welches später das Kranken­haus der Samaritanier war. Die zwei den Kauf abwickelnden Schriften sind schon an sich interessant, denn diese frühen Do­kumente bereichern unser Wissen mit Daten be­züglich dieser Epoche .Es ist bekannt, dass sich während der Türkenzeit eine bedeutende Anzahl mohamedaner Boschnjaken in der Stadt angesie­delt haben. Sie waren gute Handwerker und Kau­fleute und blieben auch in der Stadt, nachdem die Türken vertriben wurden. Ein Teil der Boschnjaken waren Gerber („tabakos", davon die Namen: Tabak, Tabakos, Tabakovics) und sie üb­ten ihr Handwerk noch fast zwei Jahrhunderte aus. Sie lebten hauptsächlich in der „Buda"-er Aussenstadt. Einer der Verträge wurde durch Im­re Tabak unterzeichnet. Er kannte die lateinischen Buchstaben nicht, deshalb konnte er seinen Namen nur mit einem x andeuten, doch darunter unter­schrieb er mit türkischer Schrift. Es ist eindeutig, dass es sich hier um einen ehemaligen mohame­danischen Gerber handelt. Kurze Mitteilungen

Next

/
Oldalképek
Tartalom