Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 20-21 (1975-76) (Pécs, 1977)
Néprajztudomány - Zentai Tünde: A hiedelemmonda tartalmi és formai szerveződése
A HIEDELEMMONDA SZERVEZŐDÉSE ±*X£7 által hiedelemmondákra alkalmazott 28 strukturális modellek egyfajta kombinációjának, amely L — C/O^ — C--V_<2 — •L"-' felépítésű. (L: Lack == hiány; СС 1#2 : Cause-Conditional — ok-feltétel,- LL: Lack-Liquidated = a hiány felszámolása). A tej elvitelének alapszerkezeti elemeivel behelyettesítve : L = hiány: a tejet valaki elvitte, CC t = első feltétel: javashoz fordulás, CC 2 — második feltétel: a javas utasításának végrehajtása, LL —a hiány felszámolása: „a tej visszajő." A makrostruktúra kötöttségével szemben a mikro- vagy felszíni struktúrára az elemek laza kapcsolódása jellemző. Az elemek felcserélődhetnek, egymást helyettesíthetik, a kevésbé fontosak elmaradhatnak. (Szabályait, módjait lásd V. PROPP-nak az elemek transzformációjáról írt tanulmányában! 29 ) A hiedelemmonda felszíni szerkezetének leírására igen alkalmas a szemantikai modell, amely képes szemléltetni valamennyi elem között meglévő összefüggést. (Vö. : HOPPAL M-nek a lidérc mondakörről készített ágrajz&s modelljével 3 ®!) A hiedelemonda szerkezetéről FERENCZI I. megjegyzi, hogy nem tudatosan szerkesztett, 31 — ez viszont nem esztétikai-formai, hanem alkotáslélektani kérdés, amit más alkalommal vizsgálunk. III. с. A hiedelemmonda művészi kiíejező eszközei: 1. A hiedelemmonda NYELVEZETE: A hiedelemmonda mindig helyi dialektusban fogalmazott. Szabatos, egyszerű, szenzitív. A jó előadók helyenként igen frappáns nyelvi megoldásokat produkálnak, költői szintet ütnek meg. A tömörség szempontjából egyenetlen. Mondattanilag bonyolult. Nem ritkák az egyszavas mondatok, a féloldalnyi összetett mondatok között. Az önálló egyszerű bővített mondatokat sok 28 Dundes, A. indián mesékre alkalmazott modelljeiben Propp, V. „Hiány" (8a) és a „Felszámolt hiány" (19.) funkcióiból indult ki. Alapszerkezeti sémának tekintette, és kibővítette négy, majd hat tagú motifémavá (ami megfelel a Propp-i értelemben vett funkciónak), motifémasorrá, a tilalom (Interdiction), a megsértés (Violation), a következmény (Consequence), a menekülési, elhárítási kísérlet (Attemted Escape from...) motifémákkal. A hat tényező különböző kombinációit fedezte fel. 1965. 207—214., 1972. 168—179. Mullen, Р. В. a hiedelemmondák szerkezetét ábrázolja az Int. — Viol. — Conseq (tiltás — megszegés — következmény) modellel. 1971. 409 —410. 29 Propp, V. 1972. 122—132. 30 Hoppal Mihály 1969. 402—414. 31 Ferenczi Imre 1961. 205. töltelékelemmel fűzik hosszú mondatkomplexumokká, amelyek azonban színtaktikailag nem mindig eredményeznek magasabb szintet. A hiedelemmonda nyelvezetét erőteljes prózaritmus jellemzi. 2. A hiedelemmonda NYELVI RITMUSA: „A nyelv ritmusa a beszédben meglévő gondolati és hangtani elemek törvények szerinti ismétlődése. (SZABÉDI L. 32 ) így megkülönböztethetünk: 1. beszédritmust és 2. gondolatritmust. A beszédritmus, a hiedelemmonda esetében prózaritmus, a beszéd hangsúlyán alapszik, a versritmusnál kötetlenebb. „A népköltészeti prózában erősebb a ritmusra való törekvés, mint általában más prózában." (VÉGH J. M.) A mese és a monda hangzati ritmusukban megegyeznek, csak szerkezetük ritmusában van eltérés. 33 A hiedelemmonda ritmuselemei: 1. Beszédritmus. — A rövid és hosszú mondatok szabályos váltakozása. — Az elbeszélő és párbeszédes részek váltakozása. — A ritmusos és ritmustalan mondatok váltakozása. — Egyes szövegrészek ismétlése (gyakran háromszori). — Versritmusú szövegrészek, sorok beépítése. — Szólások, közmondások (melyek ritmikusak) alkalmazása. — Szókettőzések. — Ikerszavak. — Töltelékszavak. — A névelő elhagyása. — A hosszabb szavak kiejtésének szaporázása. (Lásd a stiláris eszközök elemzésének példáin!) 2. Gondolatritmus,: A gondolatok párhuzamossága, melynek következtében az azonos mondatrészek azonos sorrendben azonos helyre kerülnek. 34 Példák: 35 32 Szabédi László én. 95. 33 Végh József Mihály 1966. 21. 3Í Végh József Mihály 1965. 51. 35 A művészi kifejező eszközök bemutatására szolgáló példákat egyetlen kivétellel az általam gyűjtött ormánsági hiedelemmondákból közlöm. Lásd Zentai Tünde 1969—1970. 235—248., 1971. 209—214., 1973. 160—278.