Janus Pannonius Múzeum Évkönyve (1967) (Pécs, 1968)

Néprajztudomány - Zentai, János: Alsómocsoládi hiedelemmondák

82 ZENTAIJÁNOS Életútjának sakite imár a legvégéin sikerült megmenteni néhány nagyon értékes Ihdedelem­moindát, mégha töredékesen is, egyre jobban, el­homályosuló, szer telfoszló tudásanyagából. * Az előadás módja elég gyenge. Adódhat ez az adatközlő előrehaladott korából 1(82 éves), vagy eredetileg gyengébb mesélő képességéből. Figye­lembe kell venni azt a tényt is, hogy a mese­mondás kora — az erősen megváltozott társa­dalmi, gazdasági viszonyok következtében — le­járt. Vonatkozik ez különösen a hiedelernmoin­dákra. A fiatalabb nemzedék, jó ha csak meg­mosolyogja, de nagyon sokszor ki is gúnyolja az ilyen mondákat és a monda elbeszélőjét. A még ezekét isimerő öregek e miatt magukba fojtják, nem közlik ebbeli tudásukat, így azok lassan el­halványodnak. Éppen ezért nehéz ma már ezek felgyűjtése; ha res telikedve mégis el-elbeszéli egyik-másik öreg, már hiányzik belőlük az a pezsgő életszerűség, az a szinte elhihető erő. amely ezeket a mondákat egykor oly vonzókká, élvezetesekké tette a hallgatóság előtt. És mint­hogy a meséről mind a mesemondó, miind a, hall­gató tudta, hogy az csak »mese«, addig az ilyen mondák valódiságáról az elbeszélő is és a hall­gató is nagyon sokszor meg volt győződve, igaz •történetnek vette. Ma már persze az ilyen elhí­vőkfcel nagyon ritkán találkozunk, s ez is elő­segítette az ilyen mondák elhalását. Adatközlőnk 'esetében is klb. ez a folyamat me­hetett végbe. így a régi mondák lesüllyedtek majdnem a teljes feledés mélyére. A mostani fel­színrehozás közben letöredeztek iróla a finomabb részletek, •—• de a, törzs, a mag megmaradt. Olva­sás közben érezzük, hogy a szövegből hiány óznak részletek, sokszor .nines meg a részek között a logikai összefüggés. Bizonyára az adatközlőnek is keletkeznek ilyen érzései a manda elbeszélése közben, s amikor a hiányt észrevette, eszébe jut­hattak a kimaradt részletek, ezeket később, nem egészen megfelelő helyekre toldta be. Ezen hiányosságok ellenére a mondák — külö­nösen az 1. és 2. számú — befejezett történetek, a sokszor félmondatokkal elmondottakból is megérthető a lényeg. Értékük vitathatatlan. * 1. GARABONCÂS Édösapám meséte, hogy vót neki ety pásztor baráttya, az meséte, hogy valamikor előfordút még ojan, hogy garaboncások is jártak. Vót ne­kije egy bujtárgya, fijatal legény. Ez vvg szokott lenni máskor, de akkor úgy szomorkodott. Asz­tán ászt monta nekije a gazdája: të mér vagy ijen szomorú, fijam, micsoda? Aszongya a gye­rök: hát azér ojan szomorú, mer aszongya máma gyün 'égy garaboncás, és üneki avva mekköl ve­rekönni. Utysë tud maga segitteni rajtam, aszonygya, pedig az a garaboncás má nagyon öreg. Hát asztán délután háromóra tájba eccör csak fölkereködött ëty föjhő. Akkor monta a gyerök, hogy avva a föjhőve gyün a garaboncás, és hoty­ha az megver engömet, akkor — aszonygya — innen, a bizonyos országbu, ameddig nekik van uralmik, ami itt teröm, asztat eviszi. De hotyha én megveröm, akkor én hozom e azoktu. Akkor aszonta a gyerök a gazdájának, vigyázzon ám, ha teheti, mennyön be ide a gödörbe, ott van monyarója, — aszonygya — vággyon le három ideji hajtást, azokat foggya össze, és a monyaró­hajtással addig vagdajja mindég annak a körösz­csontyát, amig ük vijnak. Amikor a föjhő odaért hozzájik, akkor uján köd alaktyába szát le arra a bizonyos helre. Az a zillető asztán bika formájába gyütt elő. A gye­rök is megrászkódott, bika lëtt ű is. Összecsap­tak. Asztán úgy is lett, a gazda, ahugyan a gye­rök monta, segitött nekijje. Mikor asztán everte, ehajtotta, ëmënt föjhő, meg az a garaboncás is, asztán má nem látta sënki. De a gyerök is ement utánna, má aszgondúta a zöreg, nahát, ez alikha­nëm nem gyün vissza többet. De eccör csak тёк­gyütt a gyerök, asztán a zsepkendőjibe hozott mindönfélét. A zsepkendőjibe mindönhová kö­tött uján kis csomót : a zëggyikbe búza, — ez mëg ez, igy sorba mindönfélét. Akkor megmutatta a gazdájának, hogy itt van — aszongya —, ha az megvert vóna engömet, akkor az vitte vóna el a tájunkru észt a mindönféle termést, asztán nem termött vóna itt semmise ojanféle. Dehát — aszongya — ü verte mëg asztat, asztán igy sike­rűt a termést onnan ehozni. Asztán igy szabadút meg tüle. * A közölt monda a táltosviaskodás egyik jelleg­zetes formája; a magyar ősi hitvilág (máig meg-

Next

/
Oldalképek
Tartalom