Janus Pannonius Múzeum Évkönyve (1962) (Pécs, 1963)

Sarkadiné Hárs Éva: Lüszterfényű kerámiák és a Zsolnay eosinmázas edények

376 SARKADINÉ HÁRS ÉVA folyamán Zsolnay korrekciókat és önálló kí­sérleteket is végzett. 1893 júliusában Wartha Vincének sikerült megfejtenie a gubbiói ke­ramikusmester titkát. A budapesti Iparművé­szeti Múzeum féltett kincséből, Giorgio And­reoli táljából lepattintott egy darabkát s ana­lizálta a mázt. ,,A híres, átlátszó, Giorgio Andreoli féle rubin és ezüstlüszter nem titok többé" — írta 1893 július 5-i levelében Zsol­nay Vilmosnak. 13 A (kísérlet sikerült s nap­világot láttak az első, rubin színben pom­pázó edények. Vörös színükről Zsolnay és Wartha ,,eosin"-nak nevezte el a pompás máz­féleséget, mert fénye a hajnal pírjára emlé­keztetett, (eos — görögül: hajnal.) 14 Ezek­nek az első eosinos edényeknek még nem volt irizáló fényük, de kristálytiszta, átlátszó, kemény fémfénnyel csillogtak. Mázuk magas 13 Wartha Vince Zsolnay Vilmoshoz írott levele, Bp. 1893. július 5. „Budapest, den 5. ten Juli 1893. Verehrtester Freund ! Das berühmte, durchsichtige Ruben und Silberlüster vom Giorgio Aindrecili in Gubbio ist kein Geheimnis« mehr. Sie können Probeplatten mit demselben decoriert bei mir sehen und brauchen nicht mehr ins Gewerbemuseum zu gehen. Wer mir noch vor vierzehjni Tagen gesagt hätte, dass man reduzierte Lüster neben den emplindlichsten Muf­felfai-ben einbrennen kann, den hätte ich uns Ge­sicht gelacht. Heute thue ich das nicht mehr. Ich muisste wieder Fisehersche, Langsche etc. Stücke probieren, da ich die verbrochenen Streifen mit fer­schiedener Glasur bis jetzt nicht erhalten habe. Bitte sich aber nicht mehr zu 'bemühen, ich werde in Zukunft dufür sorgen urn Probematerial zu Ver­fügung zu haben, den für mich ist es peinlich wie­derholt zu bitten und für Sie unangenehm mit sol­chein Kleinigkeiten Zeit zu verlieren. Jetzt arbeite ich auf Wemgerschen Platten. Die Lüster von Mas­sier und Deck sind stumpf gegen Gubbio. Ich kann oft nicht genug sättigen an den henrliehein Farben. Eine Ihrer blau weissen grossen Fliessen halbe ich zersägt und beide Hälften lüstriert. Sind Sehr schön ausgefallen, sáfnd von spanischen lüstrierten FMes­sen nicht zu unterscheiden, dieselben sind auch bei Kerzenlicht schön und müssen für Kiirchendekora­tiönen prachtvoll senin. Kommen Sie doch sobald als (möglich wieder nach Budapest die Sachen anzusidhaun und bringen Sie bitte bei dieser Gelegenheit die Massiesohen Gefässe des Museums mit. Auch den violetten Lüster des altrömischen Glases habe ich gemacht. Er ist herrlich. Bitte mich ihrer so werten Familie bestens zu empfehlen und mit herzlichen Grüssein seitens mei­ner Frau verbleibe ich Ihr aufrichtiger Freund. Warthai" (Közölve Mattyasovszky Zsolnay Margit szíves hoz­zájárulásával.) 14 Az „eosin" voltaképpen egy redukált máz. Lényegfe: könnyen olvadó máz, fémoxid (ezüst, réz), redukáló tűz. A tűz elfojtása következtében oxigén­szegény, elégtelen égés folytán a fémek lehellet­vékőny rétegben, irizáló fénnyel éginek rá a máz fe­lületére, hőfokon olvadó kemény zománc, amelyen a fémoxid nem irizál. Ezért e darabok a „ke­mény eosin" elnevezést kapták. Rubinvörös színük, tiszta, átlátszó mázuk, nemes formáik következtében a Zsolnay gyár legszebb alko­tásai közé emelkednek. Wartha Vincét a gubbiói lüszter csak a titok felfedéséig érdékelte. Elméleti tapaszta­latait, kísérleteinek eredményét átadta kuta­tótársának, Zsolnay Vilmosnak, aki aztán pé­csi üzemében tovább folytatta a munkát, hogy a nagyszerű felfedezést a gyakorlatban, hasz­nosíthassa. Az első rubinfényű darabok sikeres kí­sérletei után Zsolnay más színekkel is pró­bálkozott, majd az alapmázzal bevont felület­re eosinpéppel való festést alkalmazott. Fá­radozásait siker koronázta s alig néhány esz­tendő alatt gazdag változatokban szélesítette s tökéletesítette az ősi „lüszter" technikát. 1896-ban, a milleneum pompázó kiállítására már többszínű, festett, magyaros és népván­dorlás kori motívumokkal díszített, igen szép kivitelű darabokkal vonult fel a gyár. Ez első darabok díszítésére jellemző a magyar népi motívumok mellett a kínai, a perzsa, a figu­rális francia előképek átvétele, de találkozunk X. századi bizánci stílusú rajzok másolataival is. A formák közt gyakori a korsó, a vázák sokféle, gazdag variánsa és a dísztárgyak ked­velt, miniatűr darabjai: a könnyed virágmo­tívumdkkal dekorált, öt-hat cm-es átmérőjű tálkák, vázácskák, kulacsok. Zsolnay Vilmos nagyszerű eosin-mázá­val, edényei harmonikus, kecses formáival, ízléses díszítésével kora keramikus szakem­berei előtt általános elismerést ért el. Tovább hódította a világpiacot s az „eosin" dicsőséget, megbecsülést szerzett a magyar kerámia iparnak. A századfordulón új stílus jelentke­zett Európában, mely a pécsi Zsolnay gyár művészeit is lázba hozta. A bécsi „Secession" az eozinmázas edények arculatát is alapvető­en megváltoztatta. A formáknak ideges moz­galmasságot kölcsönzött, az irizáló máz me­rész színekben került egymás mellé, hogy csíkokban összefonódva, vagy foltokban kúsz­va kövesse a kígyózó, nyugtalan formát. A klasszikus amphora helyébe virágszirmokból alakított váza lép s a tálakat magyaros, népies genre-jelenetek ékesítik. A gyár fiatal festő­és tervezőművész gárdája szabadságra enged­te gazdag fantáziáját s az új stílus segítségé­vel modern, sajátos, magyaros hangot kívánt adni a gyár művészi termékeinek. Apáti Abt Sándor főleg porcelánszobraival tűnt ki, Makk Lajos számos, eozinmázzal bevont figu­rát készített. Nikelszky Géza népi díszítőmo-

Next

/
Oldalképek
Tartalom