Janus Pannonius Múzeum Évkönyve (1962) (Pécs, 1963)
Füzes Endre: Adatok a XVIII–XIX. századi baranyai népviselethez
ADATOK A BARANYAI NÉPVISELETEKHEZ 311 tem materiali se vestiat, quod sequioris sexus família domi e Cannabe contexuit. Hoc est quod I. Ursitati ex obsequio Determinatione sub grali ante hanc celebrata congregatione intercedenti debito serié praesentium humillime refero. VEcclesiis die 19a Jun. 1780. Emericus Boda Processualis Judlium * Ad exigentiam Benigno-Gratiosi Excelsi Regii Locum-tenentialis Consilii Intimati num pannus Karasia nominatus in processu hocce QuinqueEcclesiensi alcubi conficiatur, quqlive vestitu coloni uti consueverint, pervestigans, humillime refero: Eiusmodi Panni Confectores isthic haud exister©, Plebem vero partim Panno in nundinis V. Ecclesiensibus empto, partim vero Tela confecto vestitu perisomatibusque uti solere. Actum 5. Ecclesiis 20a Januerii 1781. Alexander Álamon m. p. ord. judlium. Virtute Benigno-Gratiosi Excelsi Consilii Regii Ltis praescripti, ac desuper interventae I. Universitatis Determinationis, quatenus Processuales Judices Nobilium intuitu Panni Karasia dicti. num? et in qualibus processuum locis conficiatur? Qualiterve demum incolae locorum vestiantur? genuinam Inclytae Universitati praestent relationem; In obsequium idcirco tam benigno-gratiosi praecepti, quam et I. Universitatis Determinationos Ho» magiali cum submissione referimus; in processu Transmontano Administrationi nostrae huicdum eomcredito nulláim ominiino fabricaim, tanító minus Panni Karasia dicti esse. Quod vero concernit vestitum Incolarum, Hungari inclusis croatis et Rasoianis in aestate quidem in indusio et perisomatibus ex Tela per uxores, filiasque suas texta incedunt, et satis esse cogitant, si pendente a latere sinistro ex antelata Tela aeque per domesticam famíliám consuto canisterio, alii Petaso Hungarico, alii, et complures germanico tegantur; In Hyeme vero alii Gausapibus minori et imajori, plurimi autem pelliceis, minori truncum corporis operientes, majori vero usus Calcem pedis extenso tegantur; Inveniuntur autem complures, qui etiam ex panno Szakolcza adlato, secus Pukaj posztó dicto, et per sartores Quinque-Ecclesienses quaestus gratia chlamides et Galigas consuendo, hinc et inde ad mundinas evehant, ita incolae multi sibi chlamydes comparent, Galigas autem raro invenitur, qui sibi non compareret; ut autem eiusmodi Galigae diutius durent, antefemoralem earum partem dum, nedum in dimidio gestassent, usque ad genua ut tanto diutius durent, bilice obducere soient. Quod calceamenta attinet, rari incedunt is cothurnis, adeque ferme omnes in peronibus; quod vero Germanos districtus huius concernit, multi etiam ligneis et Tibialibus ex lana confectis, necnon germanicis tunicis incedunt; addentum tarnen humillime habemus, quod ferme omnes hi Gausapibus etiam tarn minori, quam majori provisi, tota in iis, et Ecclesias fréquentent. Hoc igitur I. Ursitati humillime referimus. Alexander Nimethi I. Cottus Baranyensis Processualis ord. Judlium m. p. Matthaeus Farkas Jurassor m. p. * Specificatio Quantitas Panni Karasia dicti in Libera Regiaque Civitate Q. Ecclesiensi Inclyto Comitatui de Baranya adjacente intra unum annum confecti, et consui quamititatis ... (A táblázatot lásd a fordításnál). Qua vero ad confectionem Pannorum nulla Quinque Ecclesiiiis daretur fullonia, tum ob id. tum vero propterea, quod magna isthic sit sodalium, et Fila ducentium carentia, simul et distractionis defectus plura confici queuratia coinfiici nequeunt, unus tarnen ex hujatibus Pannificibus, propriam habet in Dominio Pécs-vár fuloniam, qua reliqui etiam Quinque Ecclesiis ad fluvium Tettye talis erigi possit. Quod reliqui est, in usum comminis plebis tum per hujates Pannifices, et mercatores, quam vero sartores Panni in Regno hocce, et in Moravia confecti notabiliori in quantitati isthic, et circumvicinis annualibus nundinis distrahantur: Caerulens Pannus Karasia dictus his in partibus exiguum usum obtinet, proptereaque in minori quantitate conficitur: Alterius nihilominus coloris, qui in usu est, in quantitate praeexposita singulo fere anno parari solat. Datum ex consessu nostro senatorio. Quinque Ecclesiis die 12 a Januaris Anno 1781 (L. S.) Extradatum per Georgium Mestrovits ante^ lato Regioque civitatis ordinarium Juratum notarium. m. p. A jegyzőkönyv magyar fordítása: 6 Magas Tanács! Arról, hogy milyen, honnan való és milyen áron készült posztót használ megyénkben élő népünk? az imént elmúlt év október havának 12. napján 1818 szám alatt meghagytam, hogy járási szolgabíróink írásban kimutatást adjanak a posztók mennyiségének és minőségének felsorolásával Pécs szabad királyi város tanácsa által előírt ismertetések ide^mellékelt kitöltésével alázatosan átnyújtjuk és magas kegyeibe ajánlva sok évekig. A mi Pécsett 1781. év március hó 12-én folytatólagosan tartott közgyűlésünkön. A magas királyi helytartótanácsnak legalázatosabb és legszolgálatrakészebb szolgái. Baranya vármegye közössége. Nemes Közösség! A baranyavári járásban négyféle nép lakik, magyarok, horvátok, szerbek, németek, és mindegyik nép különböző ruházatú. A magyarok, nemkülönben a horvátok fehér posztóból való nadrágot viselnek, amiket az eszéki vásáron készen szereznek be, a szerbek leginkább sötétkék színű ruhát hordanak, amelyeket a szokásos piacon az eladó szabóknál vásárolnak meg. A németek általában durvább szövésű vászon nadrágot viselnek. A legalázatosabban jelentjük a tisztes közösségnek, hogy karasia posztót nevezett járás részeiben ruházkodás céljából nem hordanak. Magunkat magas kegyeikbe ajánlva, maradunk ugyanannak a közösségnek legalázatosabb szolgái. Pécs, 1780' június 23. Jeszenszky Emmanuel Baranya vármegyének szolgabírája, s. k. Wall László említett megyének esküttje. * 6 A fordítás Dombi József munkája, a terminusokat szakszempontból a szerző nézte át.