Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
Az év
ihm nachikamma wäred, nach hält V kriat. Wenn V mal dahuei gsei ischt, dott nei seand sie nemmi ganga. D Tir zuagmacht, annach isch ramm gsei. Deanni haud ja lang Arbid ghätt, dea Elmaga aufklauba. Haud ja gar itt gsiah, mon V na ischt. Nach isch scha Maargis gsei. (Ha valaki fölállt arra a kisszékre, azt láthatta, hogy az összes boszorkány mind hátrafelé nézett. Azt mondták, a kisszéket el kell vinni az éjféli misére, és fölállni rá, merthogy a boszorkányok mind hátrafelé néznek. A templomban lévő összes ember előrefelé nézett, de a boszorkányok hátrafelé. Azok, akik hátrafelé néztek, azok boszorkányok voltak. De ugyanúgy néztek ki, mint a többi ember. Hazafelé ennek az illetőnek mákot kellett elszórnia, mert ha elcsípték, akkor jaj volt neki, mert rendesen kezelésbe vették. A boszorkányoknak a mákot föl kellett szedegetni. Úgyhogy mikor véget ért a mise, akkor iszkiri! Szórta a mákot hazáig, hogy a boszorkányok utol ne érjék. Mert ha utolérték volna, akkor kapott volna. De ha már otthon volt, a házába nem mentek utána. Becsukta az ajtót, és mindennek vége volt. Hiszen azoknak sok dolguk volt a mák fölszedegetésével. Nem is látták, hová ment. És addigra megvirradt.)219 1988. I han ’s so ghert van die alti Leut, daß en dr haeilaga Nacht zwischid 11 and 12 s Jesukendli rakammt vam Hemml. And dramm haud sie nach die Roß d Schrecki gia, daß d Roß itt schlafa soiled, wenn s Jesukendli da ischt. And ein Aat seand en älligi Gassa d Ma rammganga mit die Gwehrr, and haud gschossa, daß älligi sollid wachbar sei. (Én úgy hallottam az idős emberektől, hogy szentestén 11 és 12 óra közt a Kisjézus lejön a mennyből a földre. Ezért adták az ’ijesztést’ a lovaknak, hogy ne aludjanak, amikor a Jézuska itt jár. És a faluban minden utcában fegyveres férfiak lövöldöztek, hogy minden ember virrasszon.) 1989. Em haeilaga Abid van 11 bis 12, bis d Kiarch aganga ischt, haud die großi Buaba em Fácánosr Wald denna, nah be dr Kiarch dana mit die Bellr [Böller] gschossa. Dott seand meh Bellr gsei, stucka 5-6 odr 10. Bellr haud sie aufgstellt, and mit sealli haud sie gschossa, daJJ d Kiarch zittrid hat. Des seand so 50 Killo schweri Stuei gsei. Deanni seand ausbaahrid gsei. Oba a Loch so 10-15 cm tiaf, and en Holzstoppr neigschlaga. And an dr Saita da au a Baahrid gsei, a schmals Loch, mo en gliehaga Draht neipaßt hat. Dott haud sie a Puaiß neitau. Wei sie dea Draht neigsteckt haud, nach ischt des explodiart, and des hat so gschossa, daß d Kiarch zittrid hat. Die Alti haud ämal gseit: „So hat 's gschnellt, daß cl Kiarch zittrid hat. ” Descht vaar 100 Jahr gsei. Ausgangs 1800-r Jahra. Mein Vattr ischt au drbai gsei. Äll Jahr em haeilaga Abid ischt des so gschnellt waara. (Szenteste 11 és 12 közt, mielőtt az éjféli mise kezdődött, a legények a Fácánosi- erdőben közel a templomhoz ágyúkkal durrogtattak.220 Több ilyen ágyú volt, 5-6 vagy talán 10 is. Olyan 50 kilós kőtömbök voltak. Fölül belefúrtak egy 10-15 219 Állítólag más apró megvakul is lehetett szórni pl. kender- vagy lucernamagot, de minden adatközlő mákkal meséli a történeteket. 220 BECKER-HUBERTI, Manfred 2001. 145. „Lärmbrauchtum ... LMrm, Krach und Radau zu Weihnachten ... sollte die bösen Geister vertreiben. " (Fordítás: ... a lármás szokások, a lárma, zajkeltés, zajongás célja karácsonykor, hogy a gonosz szellemeket elűzze.) 406